English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ O ] / Only for you

Only for you translate French

8,382 parallel translation
We wait only for you.
Nous n'attendons que toi.
Only the best for you.
Ce qu'il y a de mieux, pour vous.
And you only ever come to me when things get hard for you, or when everything is going wrong.
Et tu viens vers moi seulement quand les choses deviennent dur pour toi, ou quand tout vas mal.
Dougal may be war chief, but he knows only you can cry for war.
Dougal est peut-être le chef de guerre, mais il sait que vous seul décidez.
What you learn today is for your eyes and ears only.
Ce que vous avez appris aujourd'hui est confidentiel.
One shouldn't live only for money, like you do.
On ne devrait pas vivre que pour l'argent, comme vous le faites.
- I didn't say that. Only you should put more thought into whether this is the right move for you.
Mais tu devrais réfléchir si c'est ce qu'il te faut.
The first time that we're getting anything resembling chemistry off of you, it's only for Grace.
La première fois qu'on doit avoir quelque chose qui ressemble à de l'alchimie, ça doit être avec Grace.
If only I could have done the same for you.
Si seulement j'avais pu faire la même chose pour toi.
The only way I can forgive you for what you did is to save Sophia.
La seule façon pour que je te pardonne c'est que tu sauves Sophia.
You will need indisputable evidence, meaning physical documentation and testimonies that not only prove Donn's guilt but that you are not responsible for his indiscretions.
Vous allez avoir besoin de preuves indiscutables, y compris des documents et des témoignages qui ne prouvent pas seulement la culpabilité de Donn mais que vous n'êtes pas responsable de ses erreurs.
- Only to ensure that you were comfortable and had everything you wished for, Miss Claythorne.
- Seulement de veiller à votre confort et que vous ayez tout ce que vous souhaitiez, Mlle Claythorne.
What if we take out the seats, the carpet and all the other crap and only leave space for the pilot? Can you fit more?
Si on ôte les sièges, les extincteurs, et qu'on laisse juste la place du pilote, on peut en mettre plus?
All you siblings are bound by the same link you're all looking for that same love that you lost in this Sheesh Mahal only your ways of looking are wrong!
Vous partagez tous le même lien vous cherchez tous l'amour que vous avez perdu dans ce Sheesh Mahal... Mais vous vous y prenez mal!
Especially when you're only there for 24 hours.
Surtout si vous êtes là seulement pour 24 heures.
I know, except I think the Navy only lets you bring lasagna if you have enough for everybody.
Je sais, sauf que je pense que la Marine nous laisse apporter que des lasagne. Si tu en as assez pour tout le monde.
Yep, she's dead, and I'm only telling you this because you might need to know for some legal document some day.
Ouais, elle est morte, et je ne te le dis que parce que tu pourrais avoir besoin de le savoir pour des documents juridiques un jour.
~ Beti manush ekano nai. ~ She says it helps a great deal, but she says she is not only thanking you for helping with the pain, she also has missed the companionship of other women.
Elle dit que ça l'aide beaucoup mais elle n'est pas venue que vous vous remercier de l'aider, mais aussi pour lui avoir trouvé une amie.
Thank you - I came only for my sister
– Je suis venu pour ma sœur Lung Yué.
There is only so much you can do for people who need help, but won't get it.
Il y a tellement à faire pour ceux qui ont besoin d'aide, mais ne l'obtiennent pas.
I thought those book clubs were only for, like, you know, bored housewives.
Je croyais que ces clubs de lecture étaient seulement pour, les femmes au foyer ennuyeuses.
They think you'll only be president for a few months.
Genre tu resteras pas longtemps.
You know, everyone's out of town for the convention, so the only people left in D.C. work at CVS, but...
Ils sont tous au congrès. Il ne reste plus que des pharmaciens à Washington.
Carla, looks like you won't be the only woman in the house for a change.
Carla, pour changer tu ne seras plus la seule femme dans cette maison.
We can only afford to hire three people for each of you.
On ne peut embaucher que 3 personnes pour chacun de vous.
That's how I talked the ad agency into giving you guys that slogan for only 30 grand.
C'est comme ça que j'ai réussi à vous avoir cette affiche pour seulement 30 mille.
I have come to understand that the only person you truly care for is yourself.
j'ai cru comprendre que la seule personne que vous aimez, c'est vous-même.
I charge you to go to Mercia and tell the Queen that she may be forgiven for slaughtering our nobles, but only if she begs mercy and reconfirms her subjugation to Wessex.
Je te charge d'aller en Mercie dire à la reine qu'elle sera pardonnée pour le massacre de nos nobles, à condition qu'elle demande grâce et reconfirme sa soumission au Wessex.
I have something, I only trust you to do for me.
Il y a une chose que tu es le seul à pourvoir faire pour moi.
Well, I hope that you do. 'Cause I can only keep the wolves from the door for so long.
J'espère bien, car c'est moi qu'empêche les loups d'entrer dans la bergerie.
Jones, you're the only one the story works for, not against.
Jones, il n'y a que toi pour qui les histoires travaillent pour et pas contre
And the only man, it seems to me, to have committed a crime in all this... still works for you.
Et il me semble, que le seul homme, à avoir commis un crime dans tout cela... travaille encore pour toi.
You see, I thought I was too smart to believe in god, that he was only for the needy.
Je pensais être trop intelligent pour croire en Dieu, que seuls les nécessiteux avaient besoin de Lui.
He's the only man in England who can obtain for you what you need.
Il est le seul homme en Angleterre qui peut obtenir ce dont vous avez besoin.
Well, they can pray for her, only you'll have to fill in a form.
Elles prieront pour elle, mais faut remplir un formulaire.
You see, he could only use the jar for a baby that never grew, one frozen in its development, as if it were... immortal.
Tu vois, il pouvait seulement utiliser le bocal pour un bébé qui ne grandit pas, figé dans son développement comme si il était... immortel.
If only you could see it for yourself.
Si seulement tu pouvais te voir.
When I got your spinal fluid, you had only been an immortal for a few days.
Quand j'ai eu ton liquide céphalorachidien, tu avais été une immortelle que depuis quelques jours.
He's setting Carrillo up for failure, and when he does fail, he'll fire him for incompetence, and me and you, we lose the only cop we can trust.
Il envoie Carrillo au casse-pipe pour pouvoir le virer. On va perdre le seul flic sur lequel on peut compter.
You said it was only gonna be for a couple of days. It's already been a week.
On devait la garder que deux jours et ça fait une semaine.
I was getting late for a meeting so I asked him to speed up normal speeding up... he banged... this time again you told him not to stop after banging and even if he did, Delhi Police listens only to women no matter whoever's fault it may be... you mean I am making them break the rules?
Et une fois encore, vous lui avez demandé de ne pas s'arrêter. Et même s'il avait fait, la police de Delhi n'écoute que les femmes... peu importe à qui la faute. En gros, tout est de ma faute?
You had to be the bigger person for once, because that was that the only time you didn't get to be the star.
Tu as dû agir en adulte pour une fois, parce que c'était la seule fois où tu n'étais pas la star.
We still need to run some more tests to make sure you're the best possible match for this specific patient, but we only do that if you agree to go through the whole process.
Nous devons toujours faire des examens pour s'assurer que tu aies la meilleure compatibilité possible pour ce patient en particulier, mais seulement si tu acceptes de passer par tout le processus.
But if you think you are touched by the demon then you best walk out that door, because what I can give you for that is only knowledge you don't want, little girl.
Mais si pensez que vous avez été touchée par un démon alors, vous ferez mieux de passer cette porte. Car ce que je peux vous donner pour ça c'est seulement des connaissances dont vous ne voulez pas, petite fille!
I'll tell them that for the past three years, you've been a perfect gentleman and scholar, and I am an insane weirdo who, despite being the only reason we even had a friendship to begin with,
Je vais leurs dire que durant ses trois dernières années, tu as été un parfait gentleman et un savant, et moi une cinglée, qui, en dépit d'être la seule raison pour laquelle nous avons commencé une amitié,
Do you ever cook for your children, and who's even watching your children right now, while you're out God only knows where?
Est-ce que vous cuisinez des fois pour vos enfants, et d'ailleurs qui surveille vos enfants en ce moment, pendant que vous êtes dehors seulement Dieu sait où.
You only get to see the second Twilight film for the seventh time once.
Tu ne peux voir le deuxième Twilight pour la septième fois qu'une fois dans ta vie.
Well, I'm only dating you for the free dresses, so...
Je sors avec toi uniquement pour les robes gratuites alors... Ça me va.
When I started working for you, I was aimless and just thought everything was stupid and lame, and you turned me into someone with goals and ambition, which is really the only reason why I'm even thinking about
Quand j'ai commencé à travaillé pour toi je n'avais pas du but et je pensais que tout était stupide et nul, et tu m'a transformé en une personne avec des buts et de l'ambition, ce qui est vraiment la seule raison pour laquelle je pense
Well, there's only one way for you to climb the charts.
Il n'y a qu'une façon pour que tu remontes dans le classement.
I-I know we're only doing this to fix all the stuff that we broke when we sold our souls for those damn rings, ok, but I-I loved you before I knew you, and every moment that I spend with you,
Je sais qu'on fait ça pour réparer tous ce qu'on a brisé quand nous avons vendu nos âmes pour ces saleté de bagues,

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]