English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ R ] / Right down

Right down translate French

13,100 parallel translation
Locksmith right down on Fuller there. Nate.
Le serrurier, plus bas sur Fuller, Nate.
Olivier drilling into Hoffman's teeth right down into the nerve.
Olivier perçant la dent d'Hoffman jusqu'au nerf.
He tried to run away, but they chased him right down that hill.
Il a essayé de s'enfuir mais ils l'ont pourchassé sur cette colline.
If you wait till I put something on, I'll be right down.
Si vous attendez que je repasse quelque chose, je redescend tout de suite.
Yeah, I'll be right down. Gibbs, I don't think qasim
Je pense pas que Qasim complote pour les Talibans.
He'll be right down.
Il descend.
I'll be right down.
Je serai bientôt en bas.
Maybe that person's right down the street for me too.
Peut-être que cette personne se trouve aussi en bas de la rue.
I was running those license plates on Emma's list, seeing if any of the owners have criminal backgrounds, when I noticed this car registered to an address right down the street from the coffee shop where Emma went the day she was killed.
Je listais les plaques de la liste d'Emma, pour voir si l'un des propriétaires avait un passé criminel, quand j'ai remarqué que cette voiture était enregistrée à une adresse juste en-bas de la rue du café où Emma est allée le jour où elle a été tuée.
Fitz, you can't summon me here for lunch... not now, now when Abby and a roomful of press is right down the hall.
Fitz, tu ne peux pas me convoquer ici pour un déjeuner... pas maintenant, pas quand Abby et une pièce remplie de la presse est juste en bas du hall.
Sure, there are grays... but when you come right down to it, at its core, beneath every choice, there's either a one or a zero.
Bien sûr, il ya des gris... mais quand vous venez au fond des choses, a sa base, sous tous les choix, il ya soit un un ou un zero.
I'll be right down.
Je descends!
( woman ) All right, calm down.
FEMME : Calme-toi.
We got to get somebody down there right now.
Il faut y envoyer quelqu'un.
Brett, I need you to take down the balloon on the ET tube and push it into his right mainstem.
Brett, démontez le ballon du tube respiratoire et le repousser du côté droit.
Just press it down right there in the ink.
Pose ta main sur le tampon encreur.
You don't need anybody to keep you down because you got your own little inner fascist right there telling you what you can and cannot do.
Vous n'avez besoin de personne pour vous réprimer parce que vous avez votre propre petit fasciste intérieur juste là qui vous dicte vos actions.
All right, Madame Defarge, calm down and finish that mash.
Calme-toi, madame Defarge, et finis ta purée.
You're thinking about putting the mug down right now!
Tu penses à sortir la tasse en ce moment!
And He was reaching down from high up there, and He killed that attacker stone dead, right in front of me.
Et Il atteignait ici-bas depuis tout là-haut, et Il a tué cet attaquant, tombé comme une pierre, juste devant moi.
It is kind of interesting if we really break it down, right?
Ce serait intéressant de percer le mystère non?
Look, if this person is real and my dad knows who it is he'd be down at the police station right now.
Ecoutes, si cette personne existe et que mon père savait de qui il s'agit Il serait à la station de police en ce moment même.
Right, Mike? I mean, we shut him down, he walks.
Nous le faisons tomber, et il s'en sortira.
The Pink Line goes straight down Kalakaua Avenue, right into the heart of Waikiki.
La ligne rose suit tout le long de la Kalakaua Avenue jusqu'au cœur même de Waikiki.
That line runs straight down Kalakaua, right into the heart of Waikiki.
La ligne suit tout le long de Kalakaua Avenue jusqu'au centre de Waikiki.
You have the evidence to take down Reiden, right?
Vous avez la preuve pour accuser Reiden, n'est-ce pas?
Some burning rubber dropped down a coax cable hole in the floor, right here, which is why we initially thought it started downstairs.
Du caoutchouc brûlant est tombé d'un trou pour câble dans le plancher, juste ici, c'est pour ça qu'on a d'abord cru que ça avait débuté en bas.
... and Chamberlain will send it forward, down the right side.
Passe de Chamberlain sur son côté droit.
Buddy, you're so sweet. Just when life knocks me down, you pick me right back up.
Juste quand la vie me joue un sale tour, vous êtes là pour me remettre d'aplomb.
All right... let me just set these down and make us some drinks.
Je range ça et je nous sers un verre.
You know, Danny, if it was your old man in the morgue or your DA sister, I'd burn this city down to make it right.
Si ça avait été ton vieux à la morgue ou ta sœur procureur, j'aurais retourné cette ville.
Calm down, all right?
Calme-toi, d'accord?
It's fuzzy, but you can see the suspect roll down the window, and then there's the cellphone being thrown out while he took a right off Pacific onto Willow.
C'est flou, mais on peut voir le suspect baisser la vitre, et voici le portable en train d'être jeté au moment où il tourne de Pacific vers Willow.
All right, let's just calm down.
D'accord, calmons-nous.
Okay, okay, just calm down, all right?
OK, OK, calme-toi, d'accord?
This is weird, right, asking us to come down here?
C'est bizarre de nous demander de venir ici?
Even in a place like this. All you have to do is... look down and they'll walk right past.
Même dans un endroit comme celui-ci, tu n'as qu'à... baisser les yeux et ils passent sans te voir.
And I'm gonna reach up a little further and I'm gonna pull that big-ass brain of his right back down through his asshole. You got that?
Et je vais lui tirer le cerveau par le trouduc!
When the world turns upside down, she sets it right.
Quand le monde est bouleversé, elle le remet à l'endroit.
Alternatively, you could step away from that box, you can walk right out of that door and you could stand your revolution down.
Sinon, vous pouvez vous éloigner de cette boîte, passer cette porte et mettre fin à votre révolution.
Right now, on his orders, Luke and Arabela are out there, chasing down suspects that we know don't have the polonium.
En ce moment, suivant ses ordres, Luke et Arabela poursuivent des suspects dont on sait qu'ils n'ont pas le polonium.
Well... well, you seriously think she went down there to... but Callie could get whatever medical attention she would need right here.
Tu penses vraiment qu'elle est allée là-bas pour... mais elle peut avoir des soins médicaux ici.
Broke the fourth rib down, which penetrated her right lung.
Ça lui a enfoncé la quatrième côte, qui a transpercé son poumon droit.
- All right, bro, the cops aren't gonna hunt you down over a parking permit.
- Frangin, les flics ne vont pas te poursuivre pour un permis de stationnement.
Shut down the captain's computer right now.
Coupe l'ordinateur du capitaine immédiatement.
Somebody's closing down the pipeline and right now Maui's all we've got.
Quelqu'un ferme le pipeline et on a que Maui.
All right, do you want to write your number down - and I can text you and figure it out? - Yeah.
D'accord, vous me notez votre numéro, et je vous envoie un texto pour qu'on s'organise.
This dude comes and sits down right next to me, being a creeper the whole time.
Un type s'est assis juste à côté de moi, un vrai relou.
Hey, calm down, all right?
Calme-toi, d'accord?
Like up and down, left and right.
Tout comme les mouvements vers le haut, le bas, la gauche et la droite.
I take him down, I lose my drugs, and with everything going on right now, I can't have that.
Je le prends bas, je perds mes medicaments, et avec tout ce passe en ce moment, je ne peux pas l'avoir.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]