English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ T ] / Take your places

Take your places translate French

234 parallel translation
Gentlemen, take your places.
Messieurs, à vos places.
Gentlemen, take your places.
Messieurs, à vos places!
Now you may take your places.
Rejoignez vos places.
- Uh, take your places, please.
- Á vos places, je vous prie.
Take your places, men.
A vos postes. Sur le dernier banc.
Take your places for inspection.
Vos places pour l'inspection.
Now take your places.
Prenez vos places.
12 GOOD MEN AND TRUE. GENTLEMEN OF THE JURY, TAKE YOUR PLACES.
Asseyez-vous, Messieurs, les jurés, prenez place.
Well then gentlemen if you'd like to take your places.
Alors Messieurs, si vous voulez bien prendre place.
All right, all you contestants, take your places on the starting line.
Bon, tous les participants doivent prendre position sur la ligne de départ.
Ladies, take your places!
Mesdemoiselles, en place!
Please, take your places.
Veuillez gagner vos places.
Take your places, please.
Prenez place. Ne bougez pas.
GENE = Okay, kids, come on, take your places, will you?
C'est bon, Ies enfants. Tout Ie monde en position.
Take your places for the cancan.
Allez en place pour le quadrille vous autres!
Take your places.
À vos places.
All right, now you deputies, take your positions. The rest of you people, take your places along the street
 Les autres, repartissez-vous  le long de la rue principale.
"Attention, comrades. Take your places for the two-minutes hate."
Votre attention, préparez vous pour les 2 Minutes de Haine.
Come along now, children. Take your places, please.
Les enfants, tous à votre place!
Take your places!
En place!
Take your places.
À sa place.
Ladies and gentlemen, take your places For an eightsome reel.
Mesdames et Messieurs, en place pour le scottish!
Everybody take your places.
Tout le monde à sa place.
Take your places.
Regagnez vos places.
Alright, fellas. Take your places. Nine minutes to go.
Tout le monde à son poste, nous avons neuf minutes.
Take your places, let's do it again.
Tout le monde à sa place. Réessayons.
Take your places.
Prenez position.
Take your places!
On commence!
Take your places like before.
Vite! Vite!
Take your places for the Paul Jones, everybody. The Paul Jones!
Mlle Burke?
A time will come when you in your turn will be forced away to take your chance upon strange planets and in dreary, abominable places beyond the stars.
Le jour viendra où vous serez à votre tour forcés de prendre le risque d'aller vers des planètes étrangères, des endroits sans vie, abominables, au-delà des étoiles. Fini le progrès!
Gentlemen, take your places.
Messieurs, prenez place.
Take your dirty hands off me and get back to your places.
Enlevez vos sales pattes de moi! Retournez à vos places.
Gentlemen, please take the seat corresponding to your number.
Veuillez gagner vos places en respectant le numéro qui vous a été donné.
All passengers for Palestine, please take your seats!
Les voyageurs pour la Palestine sont priés de rejoindre leurs places.
Go to your places and take them as they come in!
Allez prendre position!
Take your places!
Il se passait que Peppone essayait de gagner la dernière manche.
Get her to the Witness stand! The rest of you take your places.
Tout le monde à sa place!
Ladies, take your positions.
Allons mes demoiselles, vos places.
- Take your positions, please.
Prenez vos places.
Take your seats!
À vos places!
Take your seats for dinner.
Prenez vos places pour le dîner, s'il vous plaît.
Take your seats!
A vos places!
All right, ladies, take your seats, we'll be out of here.
Reprenez vos places, mesdames.
... will you kindly take your partner for... "The Gallop".
Veuillez prendre vos places pour le galop.
Tell me, Doctor, if you cannot direct your spacecraft, your journeys must take you to some strange places.
Dites-moi, si vous ne pouvez pas diriger votre vaisseau spatial, vos voyages doivent vous emmener vers d'étranges endroits.
You will take your seats one minute after the house lights go down.
Vous prendrez vos places une minute après le lever de rideau.
( Percy ) Come along, gentlemen. Take up your places.
Allons-y, messieurs, prenez vos places.
Please take your places.
Prenez place, Commissaire. Elisabeth, mettez-vous en face de moi à côté de l'Emir de Kohoweit, il a un fluide prodigieux. Asseyons-nous.
All right, take your seats.
Allez, à vos places.
Take your proper places.
A vos places.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]