English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ T ] / Talk to us

Talk to us translate French

3,141 parallel translation
Cesar, if you and your wife are having problems, you can talk to us.
Cesar, si ta femme et toi avez des problèmes, Tu peux nous en parler.
Dylan, talk to us.
Dylan, parle nous.
I can ask them to have the patients talk to us.
Je peux leur demander que les patients nous parlent.
Don't talk to us like you're a professor at Hogwarts, okay?
Nous parlez pas comme si vous étiez un prof à Poudlard, d'accord?
Ed : Talk to us.
Parle.
He didn't tell us his name. He won't talk to us.
C'est pas lui qui nous a dit comment il s'appelait.
But they don't talk to us much, so...
Mais ils ne nous parlent pas beaucoup, alors...
There is a strong sense that we are hearing nature talk to us.
On a vraiment l'impression que la nature nous parle.
Why didn't he talk to us?
Pourquoi il n'en a pas parlé?
What if they could talk to us?
- Mais s'ils pouvaient nous parler?
What if they could talk to us?
Que serait-il arrivé s'ils avaient pu nous parler?
Just talk to us a little, okay? Please.
Parlez-nous un peu, s'il vous plaît.
When will you talk to us if you keep talking on the phone?
Quand allez-vous nous parler si vous continuez à parler au téléphone?
He won't talk to us...
Il ne nous parlera pas...
Elise, please talk to us.
Elise, parlez-nous, s'il vous plaît.
We are pleased you have decided to talk to us.
Nous sommes heureux que vous soyez venus nous parler.
And why is he gonna talk to us?
Et pourquoi est-ce qu'il va nous parler?
They didn't talk to us.
Ils nous ont pas interrogés.
Winnie, talk to us.
- Winnie, nous vous écoutons.
One of our friends... a good friend from the old days... suddenly wouldn't talk to us.
Un ami... un ami de longue date n'a pas osé nous parler.
But this end awaits you... unless you talk to us.
Mais voilà ce qui t'attend, si tu ne dis rien.
I know how difficut this is for you, and I would never ask you to talk about something so awful if it weren't absolutely necessary for us to get justice for you and your Dad.
Je sais combien ceci est difficile pour vous, et je ne vous demanderais jamais de me parler d'une chose si affreuse si ça ne nous était pas absolument necessaire d'obtenir justice pour vous et votre père.
No, Lieutant Provenzo's rules of evidence compel us, to talk to each woman that the victim filmed, get their alibis, and turn the information over to the suspect's attorney.
Non, les règles de preuve du Lieutenant Provenza nous oblige à parler à chaque femme filmée par la victime, prendre leur alibi, et remettre l'information à l'avocat du suspect.
It was the first time i had ever heard George talk like that about my mom, and the old George would have felt too threatened to draw a comparison between us, but the new George must have known it was gonna make me feel better... because it did.
C'était la première fois Je n'ai jamais entendu George parler comme ça de ma mère, et l'ancien George c'est senti trop menacé pour imaginer une comparaison entre eux, Mais le nouveau George aurait dû savoir que ça allait me faire me sentir mieux... parce que ça a marché.
And the way you talk about a woman's right to choose... if I hadn't taken away her mother's right, she wouldn't be sitting with us while we sip amaretto around this table at the penis palace.
Et ce dont vous parlez à propos des droits de la femme.. Si je ne lui avais pas enlevé ces droits de mère, elle ne serais pas assise avec nous pendant qu'on boit de l'Amaretto, Autour de cette table
What Finn wanted us to talk about.
- Ce dont Finn voulait qu'on parle.
Yes, a date, like to a movie, where we don't have to talk and I can put at least 3 seats between us.
Oui, un recard, comme aller voir un film, où on n'a pas besoin de parler et où je peux mettre au moins 3 places entre nous.
Starting now, you have three hours to talk to a lawyer, ask for a medical examination and ask us to contact someone for you.
Vous pouvez, dans un délai de 3 h, voir un avocat, exiger un examen médical et demander à ce qu'on prévienne quelqu'un de votre entourage.
You have to talk to Rosa Lebech, she's not answer any of us.
Vous devez parler avec Rosa Lebech, elle ne répond à aucun d'entre nous.
This allowed you to get one more night and have this talk with us.
Un vide juridique qui vous a permis de passer une nuit de plus et de nous parler.
I wanted for us to have a chance to talk privately.
Je voulais que l'on ait une discussion seul à seul.
So talk amongst yourselves, and in 1,200 words or less, tell us who is most deserving to go and why.
Donc discutez entre vous, et en 1200 mots ou moins, dites-nous qui mérite le plus de partir et pourquoi.
She can't feel this, because I'm feeling this, and I gotta tell you, that if one of us didn't need to be conscious, if one of us didn't need to talk to the cops
Elle ne peut le ressentir, car je peux le ressentir, et je dois vous dire, que si un de nous n'a pas besoin d'être conscient, si un de nous n'a pas besoin de parler aux flics
But at least it'll give us all something to talk about at my banquet this evening.
Mais au moins ça nous donnera tous quelque chose de quoi parler à mon banquet ce soir.
Okay, so I think that we should see a professional, somebody that we can sit down and talk to, and they can help us figure out how to end all this.
On doit aller voir quelqu'un. Quelqu'un à qui on pourra parler. Il faut qu'on trouve un moyen d'en finir.
I wanted to talk to Mia, but instead, Ken and Shirley Roos let us watch their daughter do what she loves best.
Je souhaitais parler avec Mia, mais Ken et Shirley Roos ont préféré nous montrer la passion de leur fille.
He's gonna catch up with us, and when he does, the only thing that's gonna stop him destroying this ship is me, so you have to let me talk to him.
Il va nous rattraper, et ensuite, l'unique raison qui l'empêchera d'anéantir ce vaisseau, c'est moi.
You may not dress like us or talk like us, but when it comes to boys, we're all the same.
Tu nous ressembles pas, mais avec les garçons, on est pareilles.
To talk about what interests us.
- Pour parler de plein de choses.
But if we really wanna talk about world peace, we have to start by tearing down that wall that separates us from Mexico.
Mais si on veut parler de la paix mondiale, il faut commencer par détruire le mur qui nous sépare du Mexique.
Did he talk to you about us?
Il t'a parlé de nous?
I-I'm here to talk to you about a movie that we're gonna make about the family, and I thought that it might be really fun for us to work together again.
Je suis ici pour te parler d'un film qu'on va faire sur une famille, et je pensais que ça serait super d'ôle si on travaillait ensemble à nouveau.
Our guns are done talking now the time has come for us to talk.
Nos armes sont faites parler maintenant le temps est venu pour nous de parler.
Just because things are weird between us doesn't mean that you can't talk to me.
Juste parce que les choses sont bizarres entre nous ne signifie pas que tu ne peux pas me parler.
And after that, I asked Drew from Spotco to sit with us to talk radio ads.
Et après ça, je demande à Drew de Spotco de s'asseoir avec nous pour parler des publicités radiophoniques.
I just thought it might be nice for us to have someone to talk to.
J'ai pensé que ce serait bien d'avoir quelqu'un à qui parler.
He thought he was holding us back and he didn't want to talk about it.
Il n'a pas voulu en parler.
Well, you're not to bore us with all that oil talk.
You're right! Le pétrole, c'est tellement ennuyeux.
So I just want to prove to him that people like us can still do all the normal stuff we used to - you know, like, go for dinner, talk about nothing...
Je veux juste lui prouver que les gens comme nous peuvent encore faire les trucs normaux comme avant tu sais, comme, aller diner, parler de tout et de rien...
Does he really talk to Sedna? About us?
- Est-il vraiment en train de parler de nous à Sedna ou je rêve?
Oh, we'll talk to you, if you'll talk to us.
- Nous vous parlerons si vous acceptez de nous parler.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]