The d translate French
660,681 parallel translation
I mean, it's like the doctored photo of Oswald in his backyard with the Marxist paper, the bolt-action rifle.
C'est comme la photo traitée d'Oswald dans son arrière-cour avec le journal Marxiste, la carabine.
It's 6 : 20 p.m. Most of the people who'd be in that building has already gone home for the day.
Il est 18h20 la plupart des gens qui étaient dans ce bâtiment sont déjà rentrés chez elle pour aujourd'hui.
But it isn't the design of a behaviorist, now is it, Toby?
Mais ça n'est pas le design d'un comportementaliste, n'est-ce pas Toby?
- Let's get the fuck out of here.
Barrons-nous d'ici!
That's why I couldn't make the lunch.
D'où mon retard.
Uh, but we've already met the agreed upon specs.
Mais on s'est déjà mis d'accord sur les spécifications.
Then you'll get all sexed up and I'm not in the mood.
Après tu seras toute excitée et je suis pas d'humeur.
Oh. Yeah, yeah, we brought life into the world.
D'accord, on a donné la vie.
Look, if the roles were reversed, he'd be on the first train to New Jersey, or the second train if there were teenagers on the first one.
Arrête. Si les rôles étaient inversés, il serait dans le premier train pour le New Jersey ou le deuxième s'il y avait des adolescents dans le premier.
And now the movie just got rated "R."
Et le film vient d'être interdit aux moins de 17 ans.
The salesman said it could survive a plane crash, so...
Le vendeur a dit qu'ils pouvaient survivre à un crash d'avion, donc...
Sheldon talks about her all the time.
Sheldon parle constamment d'elle.
My business plan is not the issue.
Mon plan d'exploitation n'est pas le problème.
When it came down to it, I was the only person who ever got any useful Intel out of him.
Quand ça s'est passé, j'étais le seul à avoir jamais eu d'informations utiles de lui.
He's not gonna risk the life of a fellow prisoner, let alone his own, if he's caught betraying the cause.
Il ne risquera pas la vie d'un autre prisonnier, et encore moins la sienne, s'il est surpris trahissant la cause.
The owner isn't in, but my name is Kalea, and I'd be happy to assist you.
Le propriétaire n'est pas là, mais je m'appelle Kalea, et je serais heureux de vous aider.
I've been running those names from the hawala's ledger.
J'ai examiné les noms du grand livre d'hawala.
And a lot of the people are either in this country illegally or have criminal records, but none of them are on the Terrorist Watchlist.
Et beaucoup de gens sont soit dans ce pays illégalement ou ont des casiers judiciaires, mais aucun d'entre eux ne figure sur la liste de surveillance terroriste.
A guy by the name of Adnan Khalid.
Un mec du nom d'Adnan Khalid.
As you watch this, I will already have gone into the light of Allah.
Quand vous verrez ça, je serais déjà parti dans la lumière d'Allah.
Eric just called from the lab.
Eric vient d'appeler du laboratoire.
Like all these websites that Khalid visited, the ones that support the idea that he'd been radicalized, it's possible that he never logged onto them.
Comme tous les sites Web que Khalid a visités, ceux qui appuient l'idée qu'il avait été radicalisé, il est possible qu'il ne s'y soit jamais connecté.
Manufacturing visual evidence is pretty much par for the course.
la fabrication de preuves visuelles n'a rien d'inhabituel pour la formation.
All right, let's say for the sake of argument that Khalid was forced to make this video.
D'accord, disons pour l'argument que Khalid a été forcé de faire cette vidéo.
Which would explain why someone else took his burner phone to the mosque, to make it look like he went to pray before the attack.
Ce qui expliquerait pourquoi quelqu'un d'autre a pris son téléphone prépayé à la mosquée. Il semblerait qu'il soit allé prier avant l'attaque.
We struck out I.D.'ing the guy at the mosque.
Nous avons échoué sur l'identité du gars de la mosquée.
I think this is a diversion to get us away from where the attack is really happening.
Je pense que c'est un diversion pour nous éloigner d'où l'attaque se produit réellement.
Which means that building is directly under the flight path of planes that are landing at the Honolulu Airport.
Ce qui signifie que le bâtiment est directement sous la trajectoire du vol des avions qui atterrissent à l'aéroport d'Honololu.
That flight is returning the body of a Marine killed in combat last week.
Cet avion revient avec le corps d'un marine tué au combat la semaine dernière
No, he's trying to reach the tower.
Non, il essaie d'atteindre la tour.
When you say where you stand, you're talking about the job, not Ab- - you and Abby are solid.
Lorsque tu dis où tu en es, tu parles du travail, pas d'Ab--toi et Abby êtes solides.
Enough to pay for your first phase of the expansion.
Assez pour payer votre première phase d'extension.
According to Joe, there's mounting evidence of a rogue faction within the United States government.
Selon Joe, il existe de plus en plus de preuves d'une faction parasite au sein du gouvernement des États-Unis.
Yes, that was a magical moment, but do you remember the next one?
Oui, c'était un moment magique, mais tu te souviens de la fois d'après?
All right, over there, next to the tissues and champagne.
D'accord, par là-bas, près des mouchoirs et du champagne.
The government of French Polynesia needs help setting up their underwater wave-powered generators.
Le gouvernement de la Polynésie Française a besoin d'aide pour installer leurs générateurs d'énergie houlomotrice marins.
The reservoir fills up with water that we then pump up through the oxygen mask tubes.
Le réservoir se remplit d'eau que nous pompons à travers les tubes des masques a oxygènes.
And with the humidity of the region, we should be able to get up to 13 gallons per day.
Et avec l'humidité de la région, On aura 50 l d'eau par jour.
Oh, well, that's one of the benefits of growing up broke in Biloxi.
C'est l'un des avantages d'avoir grandi fauché à Biloxi.
We don't need to win a regatta, we just got to get out over those breakers into the shipping lanes so we can intercept passing vessels, and then we'll be spotted.
On n'a pas besoin de gagner une régate, On doit juste passer au dessus des ces brisants ( vagues ) pour atteindre les routes maritimes afin d'intercepter un navire, et là on sera repérés.
Others who remained in the group broke from societal norms.
D'autres, qui sont restés dans le groupe ont brisé certaines normes sociales.
If we build one big enough, it can create a tiny disturbance in the Earth's magnetic field, which is only a millionth of a Tesla.
Si on en fabrique un assez grand, il pourrait créer une perturbation dans le champ magnétique terrestre, qui est d'environ un micro-Tesla.
The only way I've been able to remotely keep my sanity is by writing in this journ...
Le seul moyen que j'ai trouvé pour garder mes esprits est d'écrire dans ce journ...
First she doesn't tell me about the single she recorded in Portugal, and then, she teams up with Walter over me?
D'abord elle ne me dit rien à propos du single qu'elle a enregistré au Portugal, et ensuite elle préfère aller avec Walter?
A wave must've knocked it off the tanker.
Une vague a du les faire tomber d'un bateau.
Though I believe your effort is fruitless, I have no right to interfere with your desire to leave the island.
Malgré que je pense que vos efforts sont inutiles, je n'ai pas le droit d'interférer avec vos désirs de quitter l'île.
This oil drum raft has the seaworthiness of a naval destroyer, but... with-with none of the comforts.
Ce radeau sur baril a la navigabilité d'un destroyer, avec le confort en moins.
Oh, based on the engineering of a behaviorist?
En se basant sur l'ingénierie d'un comportementaliste?
So, if you'd just hand over the radio,
Si vous pouviez passer la radio,
I hid it in the base of a tree.
Je l'ai caché dans la souche d'un arbre.
You had a water bucket on the raft?
Tu avais un seau d'eau sur le radeau non?
the doors 46
the door is locked 37
the door was open 152
the day before yesterday 39
the day 56
the duke 46
the duck 18
the door is open 55
the day after tomorrow 108
the devil 179
the door is locked 37
the door was open 152
the day before yesterday 39
the day 56
the duke 46
the duck 18
the door is open 55
the day after tomorrow 108
the devil 179
the door is closed 18
the dog 197
the dress 56
the day before 49
the door was locked 29
the dogs 39
the day after 57
the door opened 17
the door 306
the day she died 19
the dog 197
the dress 56
the day before 49
the door was locked 29
the dogs 39
the day after 57
the door opened 17
the door 306
the day she died 19