English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ T ] / The whole bit

The whole bit translate French

282 parallel translation
This girl comes up to me and tells me about myself, the clothes and the whole bit.
Une fille est venue me voir. Elle m'a parlé de mes habits.
You know, the whole bit.
Le grand jeu.
foie gras, the whole bit.
foie gras, tout le fourbi.
I want to marry you. I want the whole bit.
- Je veux vous épouser.
She's hogging the whole bit.
Elle s'accapare le numéro.
Champagne, the whole bit.
Le champagne, la totale.
Tennis, swimming, golf. The whole bit.
Tennis, piscine, golf, tout.
Well, Sam wants to grow our own milk and butter and cheese, cream, the whole bit.
Sam voudrait faire pousser du lait, du beurre et du fromage, de la crème, tout.
He's got whiskers... He's got a cutlass. He's got the whole bit!
Vous devriez le voir, il a une barbe, une épée, tout l'attirail!
Some night this week, after the show corned beef and potato salad, dill pickles, the whole bit.
Un soir aprés l'émission, cette semaine, corned-beef, salade de pommes de terre, cornichons, et tout.
The whole bit.
Tout!
I mean the whole bit.
Je dis bien tout.
Besides, I grew up in this area, you know I... It's all I ever heard was Indian legends and stories... you know, the whole bit.
En plus j'ai grandi près d'ici et je connais beaucoup de légendes, des histoires et des choses comme ça...
All we need now is a Communist and a spic and we'd have the whole bit.
Il manque plus qu'un communiste et un latino, et ce sera complet.
They broke in and ransacked the office, destroyed the files... the whole bit.
Ils ont forcé et fouillé tout le bureau, détruit les dossiers, le grand jeu.
- The whole bit?
- Tout?
Napkins, tablecloths, bridesmaids maid of honor, the whole bit.
Nappes, serviettes, demoiselles d'honneur.
The whole bit.
Le tout quoi.
Gabriel's trumpet... the Four Horsemen, the Last Judgement, the whole bit.
La trompette de Gabriel, l'A pocalypse, le Jugement Dernier, tout le bataclan. Mon Dieu!
Money markets, energy, the whole bit.
Marchés financiers, énergie, etc.
A couple, or the whole bit?
Deux matchs, ou toute la Série?
"Another World," "Dallas" and the whole bit.
"Un autre monde", "Dallas" et tout ça.
You know, the red-hot fire of hair and... the whole bit.
Les cheveux roux feu y... et tout le reste.
Yeah, the whole bit.
Ouais, tout.
The whole bit!
Le tralala.
The whole bit.
La totale.
I wouldn't be a bit surprised if it would revolutionize the whole picture business.
Je ne serais pas étonnée si elle révolutionnait toute l'industrie.
We'll hide here for a bit. The whole thing will be over in a couple of hours or so.
Toute cette affaire sera réglée dans quelques heures.
The whole thing was a bit silly.
Cette histoire était trop bêtement montée.
He loves to think I still own the whole house though I only rent this little bit of it.
Il aime à croire que je possède encore la maison alors que je n'en loue plus qu'une petite partie.
The whole family is a little bit crazy.
Toute la famille est un peu spéciale.
And... this is the interesting bit about the whole thing. He said,
Et ce qui est intéressant, dans cette histoire... c'est qu'il m'a répondu :
We must get the whole group, only it's a bit tricky politically.
- Vous vous entendez bien avec lui? - Oui, je l'aime bien!
I don't believe I'm overpraising you one bit when I say that it brings the whole difficult field of science reporting to a new low.
Je ne pense pas être trop élogieux en disant qu'il hisse le reportage scientifique, réputé ardu, aux sommets de la nullité.
The whole thing seems a bit strange to me.
Toute cette histoire me parait un peu étrange.
I've had it with the blank postcards and this whole damn mystery bit!
Assez des cartes postales vierges et de tout ce mystère!
Um... well, Mr Chairman, it's just that most of the members in Staffordshire feel... the whole thing's a bit silly. Silly!
Et bien, Mr le Président, c'est juste que la plupart de nos membres estiment... que cette action est un peu stupide.
IT WON'T MAKE A BIT OF DIFFERENCE, NED. NOT UNLESS YOU CHANGE THE WHOLE SYSTEM.
Ça ne fera aucune différence, Ned.
In fact, the whole room's a bit warm, isn't it?
Il fait chaud, non?
But it strikes me just a little bit unfair... that I'm carrying the whole load here while you lie around like...
Mais je trouve ça un peu injuste de porter tout le fardeau pendant que tu traînasses comme...
I mean, your momma and my momma both done married, done had young'uns... and the whole shooting match when they wasn't a damn bit older than she was.
Ta mère et la mienne étaient déjà mariées et mères de famille à son âge.
The whole thing does seem a bit fast.
- C'est quand même précipité.
- I'm sorry if that's all you remember - The whole film was a bit of a mess
A part ça, c'était assez confus.
The heat here has been extremely intense with a heavy fog in there, and had been a bit tension about this whole proceeding up here, but it is all over, the news men had been left first,
Il fait très chaud ici. Le brouillard est épais et on a ressenti beaucoup de tension durant toute la procédure. Maintenant, c'est terminé.
But seriously, folks, the kitchens are a bit behind dealing with our extra guests... and now here comes somebody who knows the whole kaboodle backwards.
Plus sérieusement, les cuistots sont débordés. En voilà une qui en connaît un rayon.
Yellow, orange and a little bit of red- - yellow and orange around the whole thing and then, we'll put browns and beiges in the 3-D.
Jaune, orange et un petit peu de rouge. jaune et orange autour de tout et ensuite on mettra les marrons et beiges dans la 3-D.
We've got quite a bit of traveling to do here, You're not going to clam up the whole way, are you?
On a pas mal de chemin, tu ne vas pas la boucler tout le temps?
No, let's not. I think the whole game's getting a bit syll-a.
Non-non, ce jeu est trop bêta.
The whole Vietnam war was my idea. Not ashamed of it one bit.
C'était mon idée, la guerre du Vietnam, et je n'en ai pas du tout honte.
Whichever it is, the data a person collects in a lifetime is a tiny bit compared to the whole.
Tout ce qu'une personne accumule dans sa vie n'est qu'une goutte dans l'océan.
The whole of the train bit - we were just going to pieces...
Toute la scéne du train, on était tellement gênés!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]