English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ T ] / To do it

To do it translate French

84,699 parallel translation
- Whatever we do, we need to do it fast.
- On doit le faire rapidement.
It'll be a lot of work, but now you understand why we need to do it.
Ça sera beaucoup de travail, mais vous comprenez désormais pourquoi on doit le faire.
That you programmed her to do it.
Mais parce que vous l'aviez programmée pour.
However we do it, we need to do it fast.
Et il faut qu'on le trouve vite.
But whatever we do, we need to do it fast.
Quoiqu'on fasse, il va falloir qu'on se dépêche.
Yeah, well, hopefully, we won't have to do it alone.
Oui, bon, avec un peu de chance on n'aura pas à faire ça seuls.
You know, they needed to do it this way.
Ils avaient pas le choix.
And, uh, she's got the gun... and she wants you to do it... so you kinda don't have a choice.
En plus, elle a le flingue et elle veut que tu le fasses. Donc tu n'as pas le choix.
For what it's worth, there's nobody I trust more to do this than you.
Pour ce que ça vaut, il n'y a personne à qui je fais plus confiance que toi.
All it needs to do is keep my fucking beer cold.
Je lui demande juste de rafraîchir mes putains de bières.
... that if either of us was ever infected by the alien plague, it was up to the other to do the right thing.
... si l'un de nous deux était affecté par la peste extraterrestre, l'autre devrait faire ce qu'il faut.
I know we're only looking for a body at this point, but it's still the right thing to do.
Je sais que nous ne cherchons plus qu'un corps désormais, mais c'est toujours le mieux à faire.
How much was Aida aware of what she was going to do before she did it?
À quel point Aida savait-elle ce qu'elle allait faire avant de le faire?
Maybe there's, like, a "Red Dawn" thing happening, but what does it have to do with Billy?
C'est peut-être un truc genre "L'aube Rouge", mais quel est le rapport avec Billy?
But it's not too late to do the right thing.
Mais il n'est pas trop tard pour agir.
Because for all its imperfections, it strives to do the right thing... to protect people.
Parce qu'à cause de toutes ses imperfections, il fait ce qu'il peut pour faire les bons choix, pour protéger les gens.
Do you really think it's necessary for me to personally greet each of them?
Tu penses vraiment que c'est nécessaire que je les accueille tous personnellement?
It's all we can do to find them first, give them shelter, and relocate them somewhere safe.
On fait le maximum pour les trouver en premier, les accueillir et les reloger à un endroit où ils seront en sécurité.
How do you know it's not the other way around, that you're not the one waking up to reality?
Comment savoir que c'est pas l'inverse, que tu n'es pas celle qui revient à la réalité?
Guess it's time to see what the big man can do.
J'imagine qu'il est temps de voir ce que le grand homme peut faire.
So what are you going to do about it?
Que vas tu faire à ce propos?
It's a lot to take in, but we do know each other.
C'est dur à avaler, mais nous nous connaissons.
What's it got to do with you?
De quoi je me mêle?
You know what I'm saying? Do you know what it takes to get me to heaven?
Tu sais ce qu'il faut pour m'envoyer au paradis?
It's the kind of thing they like the Marthas to do.
C'est souvent demandé chez les Marthas.
Do you think it's safe to talk here?
- À ton avis, on peut parler?
It's gonna end the same no matter what you do, so there's no point trying to be tough or brave.
Pas la peine de se montrer dure ou courageuse.
Made it easy. All they needed to do was just push a few buttons.
Il leur suffit d'appuyer sur quelques boutons.
I mustered the courage to do this, and then once you get on that elevator, it's out of your mind.
Je détesterais penser que j'ai cultivé tout ce courage, et qu'une fois embarqué dans l'ascenseur tu l'oublies.
I got something for you to do, and I want it done yesterday.
J'ai une tâche pour vous, illico presto.
Yeah, I know that, but I'm telling you, if we're not careful, someone's gonna do something to him, and he'll be lucky if it's just suing him.
Oui, je sais, mais comme je t'ai dit, si on n'est pas prudent, quelqu'un va s'en prendre à lui, et il sera chanceux si ce n'est que le poursuivre.
Yes, it's what they do, Harvey, but on first dates, they also try to make the other person feel special
Oui, c'est ce qu'ils font, mais dans un premier rendez-vous, ils essaient aussi de rendre l'autre spécial
Do you know why it's unethical for a therapist to go out with her client, Harvey?
Tu sais pourquoi c'est immoral pour un psy de sortir avec ses clients, Harvey?
The only thing you have reason to believe is that I will fire you if you don't do this for me and then find someone who will, so this thing is gonna get done whether you do it or not.
- La seule chose que vous avez raison de penser, c'est que je vais vous virer si vous ne faites pas ça, puis je trouverai un remplaçant, donc ce sera fait avec ou sans vous.
How long do you think it's gonna take after that before every one of your clients starts to leave you?
Combien de temps après ça vos clients commenceront à vous quitter?
Now, you want to vote on that? Let's do it.
Maintenant, si vous voulez bien voter, on vote.
Uh, he keeps repeating that there's something you can do, though, that would make it all up to him.
Il semble penser que vous pouvez l'aider. Vous racheter.
Alcohol and a lack of vital signs'll do it to ya every time.
Alcool et absence de signes vitaux, c'est radical.
And I will do my best to not let it happen again.
Je ferai de mon mieux pour que ça n'arrive plus.
It has to do with how you treated me last night.
C'est la façon dont tu m'as traitée.
Well, it looks to me like I paid you to do a job, and you're sitting here doing this.
Je vous ai payé pour faire un travail, et vous êtes assis là.
- It shouldn't have anything to do with it, but this company is not in the business of helping people.
Cela devrait n'avoir aucune incidence, mais cette compagnie ne se préoccupe pas d'aider les gens.
- Then you need to tell Jessica before you do it.
Alors dis-le à Jessica avant d'agir.
He asked me if I could do it. I... I wanted to get
Il m'a demandé si je pouvais m'en charger.
- I don't need to know what it is... I don't do business with people I don't trust.
- Je n'ai pas besoin de savoir ce que c'est, je ne travaille qu'avec des gens de confiance.
- Because if they were really gonna do it in a year, you would've leveraged them to move it up the second
Parce que s'ils allaient vraiment le faire cette année, tu aurais fait en sorte qu'ils accélèrent à la seconde - où j'ai quitté ton bureau.
It's gonna end the same no matter what you do, so there's no point trying to be tough or brave.
L'issue restera la même. Inutile de jouer la dure.
Jesus. Do you know how to use it?
Tu sais t'en servir?
- What are we supposed to do with it?
- On est censés en faire quoi?
But yes, you will continue to patrol the Ghost. River Triangle, and you will do it on behalf of Black Badge.
Mais certainement, vous continuerez à patrouiller le triangle du Ghost Rivier, et vous le ferez pour le compte des Badges Noirs.
I know you were counting on me, and I totally messed up, and I will do everything in my power to make it up to you because your love and respect, it really means everything to me.
Vous comptiez sur moi. Je me suis plantée. Je ferai tout pour me racheter, car votre amour et votre respect sont tout pour moi.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]