English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ T ] / To leave

To leave translate French

53,512 parallel translation
We don't want to leave him behind us because he was, like us, one of the most wanted guys.
On voulait pas l'abandonner, parce qu'il faisait partie des individus recherchés.
We want to leave! "
On veut s'en aller! "
[Salah Tamari] I want them to leave Bethlehem alone... because the whole of Bethlehem was suffering.
Je voulais juste qu'ils quittent Bethléem, car le peuple de Bethléem tout entier souffrait de la situation.
Because, for me, as a guy from Bethlehem... forget freedom fighter at this moment. I never thought in my life... to leave my country and to go to Europe. No, no, never.
Moi, un natif de Bethléem, oublions le combattant un instant...
[Ja'ara speaking Arabic] In the end, it was a unanimous decision to leave the Nativity Church by accepting exile.
Au final, on a décidé à l'unanimité de sortir de la basilique en acceptant l'exil.
He doesn't want to leave us.
Ils ne voulaient pas partir.
"It's time to leave."
"Il est temps de partir."
If you want to send a letter to your family, you need to leave it open, and it needs to be read first. "
Si tu veux envoyer une lettre à ta famille, tu dois la laisser ouverte, et il faut qu'elle soit lue d'abord. "
If she refused in any manner, she would be segregated, not allowed to speak with her husband, put under security watch, put on heavy manual labor, and interrogated for... for her crimes as to why she wanted to leave
Si elle refusait le moindrement, elle était isolée, on ne lui permettait pas de parler à son mari, elle était mise sous surveillance par la sécurité, on l'assignait à des travaux manuels difficiles, intensifs, et elle subissait des interrogatoires pour... pour dévoiler ses crimes quant à la raison qu'elle avait de vouloir s'en aller
because the reality was... That getting pregnant meant you wanted to leave.
parce que la réalité, c'était... que tomber enceinte ça voulait dire que tu voulais quitter.
The truth of the matter is, it is a mortal sin to get pregnant as a Sea Org member because that means you will have to leave the Sea Organization and thereby "break" your billion-year contract.
La vérité, c'est que, c'est un péché mortel de tomber enceinte en tant que membre de la Sea Org parce que ça signifie que tu devras quitter la Sea Organization et du coup "rompre" ton contrat d'un milliard d'années.
- To leave?
- Pour partir?
Nana warned me not to leave my chocolate lying around.
Mémé m'avait dit de ne pas laisser traîner mon chocolat.
Do you think I'd be so foolish as to leave important information lying around unguarded?
Tu me crois assez stupide pour laisser traîner des informations importantes sans surveillance?
You don't have to leave.
Tu n'es pas obligée de partir.
- You need to leave... like, yesterday.
- Vous devez partir... vite fait.
Sorry, I know it's not a well thought-out plan, but we have to leave.
Désolé, je sais que c'est pas un plan bien réfléchi, mais on doit partir.
Barbara, you do have to leave!
Barbara, tu dois partir!
- I told him not to leave Karazhan.
- Je lui avais dis de ne pas quitter Karazhan.
If I had to leave in your castle, in England ;
Laisser pourrir en Angleterre dans votre château?
I'm not ready to leave.
Je ne suis pas prête à partir.
Easy in, easy out. You don't even have to leave your car.
T'as pas besoin de sortir de la voiture.
Mom, you said we need to leave at 11.
T'avais dit qu'on partirait à 11 h.
I didn't want to leave him like this.
Je ne voulais pas le quitter ainsi.
I was so happy to leave the town behind.
J'étais si heureux de quitter la ville.
When Mom died it just happened, you know, but... you have the chance to leave me with something.
Maman est morte subitement, mais tu as la chance de me parler avant de mourir.
She has to leave.
Elle doit partir.
Wilson, she needs to leave.
Wilson, elle doit partir.
Three exits from which to leave the city.
Trois sorties pour quitter la ville.
We expect to leave here with 10,000 young men as agreed.
Nous comptons repartir avec 10 000 garçons.
Permission to leave without him, sir?
Permission de partir sans lui, monsieur?
And being someone who knows something about these kind of organizations, I would bet you were asked to take a voluntary leave after you fucked up in Iceland.
Vu que j'en connais un rayon sur ce genre d'organisation, vous avez sûrement dû prendre un congé forcé après votre fiasco en Islande.
So when you leave, you leave literally with zero... no cellphone, no money in your pocket, no pension to depend on.
Alors quand tu quittes, tu pars littéralement avec zéro en poches... pas de téléphone cellulaire, pas d'argent en poche, aucune pension sur laquelle te reposer.
Religions in the United States under the First Amendment basically have free reign to do whatever they want to do, and your option is, leave the religion, go somewhere else, because the First Amendment says, effectively,
Les religions aux États Unis sont sous le coup du Premier Amendement et ont essentiellement carte blanche pour faire tout ce qu'elles veulent, et le seul choix que tu as, c'est de quitter la religion, de partir ailleurs,
No matter what happens to me, I would never leave you like that.
- Qu'importe ce qu'il m'arrive, jamais je ne te quitterai.
- 3000. I'll leave you boys to it.
Je vous laisse vous amuser.
How about you tell me where the bridge is, and I'll leave your head attached to your body?
Dites-moi où se trouve le pont, et votre tête restera attachée à votre corps.
Leave Killahead to us. We'll take care of...
Laisse-nous nous occuper du pont Dagonir, on...
I'm beginning to catch on why so few trolls ever leave this domicile.
Je commence à comprendre pourquoi si peu de Trolls quittent ce lieu.
Leave it to me!
Laissez-moi faire!
You leave the fel to me.
Laisse moi le "Fel".
I want to go, but I can't leave home!
J'aimerais venir, mais je ne peux pas quitter mon chez-moi!
I want to go, but I can't leave home!
J'aimerais venir, pourtant!
Someone who's lived with nature since they decided to live alone, off the grid as a hermit, and leave the dog-eat-dog world of certified public accounting.
Quelqu'un qui a vécu avec la nature depuis qu'il a décidé de vivre tout seul en ermite et de quitter le monde impitoyable des experts-comptables.
Or the lady that was running to catch a bus that doesn't leave for two hours.
Ou la femme qui courait pour attraper un bus qui part juste dans deux heures.
It means you leave me a voicemail telling me to tell Francie not to open your RSVP card.
Tu me laisses un message me disant de dire à Francie de ne pas ouvrir ta réponse.
Leave law enforcement to the police.
Laissez la police s'occuper de faire respecter la loi.
We didn't leave Earth to be safe.
On n'a pas quitté la Terre pour la sécurité.
I don't want to fucking leave it!
- "Arrête"? Je ne veux pas arrêter!
What if I don't want to fucking leave it?
Et si je ne veux pas arrêter, hein?
You just leave it to me.
Fais-moi confiance.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]