English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ T ] / Turn around slowly

Turn around slowly translate French

137 parallel translation
Turn around slowly.
Retourne-toi lentement.
Turn around slowly.
Tourne-toi doucement.
And turn around slowly.
Retournez-vous lentement.
Turn around slowly.
Tournez-vous lentement.
Drop your weapons. Turn around slowly.
Tournez-vous lentement.
Take the key out of the ignition and turn around slowly.
Enlevez la clé du contact et retournez-vous lentement.
And turn around slowly.
Et tournez-vous doucement.
- Turn around slowly.
- Tournez-vous lentement.
Turn around slowly and drop the weapon.
Tournez-vous lentement et lâchez vos armes.
Turn around slowly and put your piece on the pool table.
Tournez-vous lentement et posez votre arme sur le billard.
Now, turn around slowly.
Maintenant, tournez-vous, doucement.
turn around slowly and speak to me.
tourner autour lentement et me parler.
Just turn around slowly. Be cool.
Retourne-toi doucement.
Turn around slowly please.
Retournez-vous, doucement.
Now turn around slowly, boy.
Retourne-toi lentement, mon garçon.
Please turn around slowly
Retourne-toi s'il te plaît.
Turn around slowly, right now.
Tournez-vous doucement, maintenant.
Turn around slowly, and get down.
Tournez-vous lentement, et allongez-vous.
Turn around, slowly.
Tourne-toi.
Will, I want you to turn around very slowly and look very carefully this time and tell me exactly what you see.
Tourne-toi doucement, et regarde bien et dis-moi ce que tu vois.
Raise your hands slowly and turn around.
Levez les mains lentement et retournez-vous.
Now raise your hands above your head slowly. Turn around.
Levez lentement les mains au-dessus de la tête et tournez-vous.
Turn around... Turn around very slowly.
Retourne toi très lentement.
So... we'll turn the Argo around and let her drift slowly towards the Symplegades.
Alors... on fera tourner l'Argo et on le laissera dériver lentement vers les Symplegades.
Turn me around. Slowly. Like that.
Roulez-la, doucement / Oui, comme ça.
Turn around, slowly.
Tournez-vous, lentement.
All right, I want you to turn around, very, very slowly.
Je veux que vous vous tourniez, très, très doucement.
Put your hands on your head and turn around real slowly —
Les mains sur la tête et retournez-vous lentement.
Dupe winston : Turn around Very slowly.
Faites demi-tour très lentement.
Okay, turn around more slowly.
Lève le menton.
Ok now, turn around. Real slowly.
Retourne-toi tout doucement.
We're working here. Okay... slowly you rise. And you look at the product, you turn around and the camera will then see you, and the camera's over there, remember.
Tu montes lentement et tu regardes les produits, après, tu tournes et tu entres dans le champ.
Now, I want you to turn around, slowly.
Retournez-vous doucement.
Rebecca Turn around... very slowly.
Ne bougez pas! Pas un geste, gamin. Bouge un muscle et je t'explose la tête.
- Slowly turn around.
Tournez-vous lentement.
There's nowhere else to go. Slowly turn around and put your hands on the floor.
Vous n'irez pas plus loin. Retournez-vous lentement, mettez vos mains au sol.
Put the phone down and turn around... slowly.
Raccrochez et tournez-vous. Doucement.
Turn around very slowly.
Tournez-vous lentement.
Back away from the door slowly and turn around!
Lâchez la poignée! Eloignez-vous de la porte et tournez-vous!
Put your hands in the air and slowly turn around. I'm saved!
Mettez les mains en l'air et retournez-vous lentement.
Now slowly turn around.
Retournez-vous doucement.
Okay, okay, okay very slowly, let's turn around...
Tournons-nous tout doucement...
We turn around again, very slowly...
On se retourne encore, tout doucement...
Now slowly turn around.
Retourne-toi lentement.
Now, turn around, slowly.
Tournez-vous, lentement.
My dear, if you must turn around, do it slowly.
Ma chère, si vous tenez à vous retourner, faites-le doucement.
You're gonna turn around very slowly, and you're gonna bend over... and you're gonna touch the fucking floor for my viewing pleasure.
Net te pencher en avant Npour le plaisir de mes yeux.
Turn around... slowly.
Maintenant tournez-vous... doucement.
Turn around, slowly.
Tourne-toi doucement.
Turn around, slowly.
Tourne-toi. Doucement.
Turn around slowly.
Tournez-vous doucement.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]