English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ W ] / We are lost

We are lost translate French

537 parallel translation
But if someone discovers the grotto's secret then we are lost.
Mais si l'on découvre le secret de la grotte, nous serons perdus.
We are lost!
Il fait appel au meilleur détective du monde :
We are lost!
Nous sommes perdus!
If such comes through here, we are lost.
Si ce type vient par ici, nous sommes perdus.
In other words, you simple statement of fact is... we are lost in any case because we were generous enough to save your life.
Si je me tais, ils n'exécuteront que mon père!
If we don't move right now, we are lost, every one of us.
Agissons ou nous sommes perdus!
We are lost?
Que nous avons perdus?
Oh, we are lost!
nous sommes perdus!
He'll find out We are lost
Nous sommes perdus.
Heavenly Father, we are lost and in darkness.
Seigneur, nous sommes dans la nuit.
- We are lost, Sir.
- On est perdus!
We are lost.
Nous sommes perdus.
We are lost. " " My family and I are taking refuge in the English ships anchored here. "
"Avec toute ma famille, je me réfugie sur les navires anglais."
- Oh, we are lost.
Oh, nous sommes perdus.
We are lost!
On est perdus!
We have no dogs. We are lost.
oui.. mais on a plus les chiens, on est perdu quoi..
We come back because we are lost.
Nous revenons car nous sommes perdus.
He knows very well that without it we are lost.
Il sait très bien que sans lui nous sommes perdus.
Without the magic potion, without Panoramix we are lost.
Sans potion magique ni Panoramix, nous sommes perdus.
If we are lost, I don't wanna hear about it.
Si on est perdus, je ne veux pas le savoir.
For the production company, they've already lost hundreds of million won, so we can say they are making a frantic last-ditch effort. For the actor, since he can't keep acting for the drama, he's just trying to maintain his image, that's all.
vous êtes train de dire qu'ils vont révéler de fausses informations aux médias? Alors on peut dire qu'ils tentent la dernière chance. c'est tout.
Gentlemen, these batches are the finest of two and a half months. We've lost hundreds of men apart from those who died from the cold and sickness.
Ces bataillons nous défient depuis 2 mois et demi, nous avons perdu des centaines d'hommes.
We are a lost patrol, madame.
Nous sommes une patrouille perdue.
Martin, we're not lost, are we?
- Nous ne sommes pas perdus?
Could we be lost any worse than we are now?
Pourrait-on être plus perdus que maintenant?
If we can set humanity free from fear if we can show people that those we love are not lost to us if we can wipe out the horror that superstition conjures up out of fear of darkness- -
Si l'on peut libérer l'humanité de la peur... si l'on peut montrer que ceux que l'on aime ne sont pas perdus... si l'on peut éliminer l'horreur... que les superstitions provoquent sur la crainte des ténèbres...
If we can find out what it is that produces this immunity against electricity, we might be the means of saving the hundreds of lives that are lost every year through accidental electrocution.
Si on peut découvrir ce qui produit cette immunité à l'électricité, on pourrait sauver les centaines de vies perdues chaque année à cause des électrocutions accidentelles.
Every 15 minutes, somebody wakes up and comes here to find out if I know where we are or if I'm gonna get this airplane lost.
Comment on va? Vous aussi? Toutes les 15 minutes quelqu'un vient me demander si je sais où on est ou si on est perdus.
[Singing] We come home, we come home some of us are gone some of us are lost but we are friends our blood is on the earth together someday, someday we shall meet again farewell and then at quarter to 6 in the morning on november 7th, 1936 18 years later, 500 of us Germans were walking through the Madrid streets on our way to fight the fascist swine along the Manzanares river.
Nous rentrons, nous rentrons certains sont partis d'autres se sont perdus mais nous sommes amis notre sang à tous est sur la terre un jour, un jour nous nous reverrons adieu plus tard, à 5h45 du matin, le 7 novembre 1 936, 1 8 ans plus tard, nous étions 500 allemands, dans madrid, à aller combattre la pourriture fasciste sur la rivière manzanares.
I'm lost, and I admit it. Haven't the slightest idea where we are.
Je me demande bien où nous sommes.
Here we are in the lost-and-found. I'm lost, and you're found.
Je suis un objet et je vous ai trouvée!
We're all so busy trying to beat the other fellow in making things go faster, look shinier and cost less that Christmas and I are getting lost in the shuffle.
Nous nous évertuons à écraser les autres... à faire que tout soit plus rapide, plus beau, moins cher. Noël et moi perdons toute valeur.
If it's true, we are all of us lost.
Si c'est vrai, nous sommes perdus.
- Are we lost?
On est perdus?
Here we are isolated, almost cut off from civilization having lost family or friends to something absolutely unknown.
Nous sommes isolés, coupés de la civilisation. Famille et amis nous ont été ravis par une chose inconnue.
Are we so used to obeying orders we lost our guts?
A-t-on perdu notre fierté à force d'obéir?
We're lost and Lieutenant Bridges wants you to be the radio operator and find out where we are.
On est perdu et lieutenant Bridges veut que tu fasses l'opérateur radio et que tu découvres où on est.
Now listen, we lost London an hour ago. Are you getting this?
Londres ne répond plus.
We're lost, too, and we're not crying, are we?
Nous aussi, mais on ne pleure pas.
I lost my temper and here we are.
Je énervé et nous sommes ici.
We haven't lost a war yet... but we sure are pussyfooting our way through this one.
On n'a pas encore perdu la guerre, mais on y avance à pas de loup.
They are, in all probability, lost. And just as short of water as we are.
Ils sont probablement égarés... et sont autant à cours d'eau que nous.
We are five weeks into Mexico... and have lost all contact with the Apache.
Nous sommes au Mexique depuis 5 semaines et avons perdu la trace des Apaches.
We are like blind men lost in the streets of a big city.
Nous sommes comme des aveugles dans une ville inconnue.
Once he's laid his plans, we and the village are lost.
Une fois son plan mis au point, on sera tous perdus.
But if he's not still here with us in this world we are truly lost.
Mais s'il n'est pas toujours ici, avec nous dans ce monde, nous sommes vraiment perdus.
We've lost contact with the Intrepid and are out of communication with an entire solar system. Any update from Starfleet?
Et nous sommes coupés d'un système solaire tout entier.
The will of those lost souls are... solely to finish the incomplete job we've undertaken.
Tout ce que souhaitaient ces hommes, c'était de pouvoir terminer le travail qu'ils avaient commencé.
I want to be gone out of myself, I want you to be lost to yourself, so we are found different.
Je veux me quitter. Je veux me perdre en toi, de façon à ce que nous devenions autre.
Although we've lost But there are many more heroes They won't let them get away with it
Nos frères sont tombés, mais d'autres valeureux viendront.
When it switches, it sounds like some of the guys are just lost which is the way it is, but we don't have to emphasize it.
Quand ça s'arrête, on dirait que certains sont largués, ce qui est le cas, mais il ne faut pas l'accentuer.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]