We need to leave translate French
512 parallel translation
We need to leave it to the Arabs who are its rightful farmers.
Nous devons la laisser aux Arabes, qui en sont les paysans naturels.
You can't dance here anymore. No more contracts, we need to leave.
Tu ne peux plus te produire ici, plus de contrat, on doit partir.
We need to leave.
Il faut qu'on parte.
Get those rugs on the ground, we need to leave her the whole pack.
On va lui coller des tapis. Mon Dieu!
We need to leave behind the ones who'd cause us any delay and hurry on our way.
Les porteurs nous retarderaient.
We need to leave immediately.
On part tout de suite.
I think we need to leave right now.
Je crois qu'on ferait mieux de partir tout de suite.
Indeed we need to leave right away.
Indeed nous devons partir tout de suite.
Now we need to leave as soon as we can.
Maintenant, nous devons laisser Dès que nous le pouvons.
We need to leave before we're out of air.
Notre voie d'accès est bloquée.
We need to leave Dahkur.
Il faut quitter Dahkur.
- I got to record this. - Where's your... - I think we need to leave this alone.
- Il faut que j'enregistre ça.
We need to leave now.
Il faut partir.
I'll go out, John, but we need to leave the building.
Je veux bien sortir, mais il faut qu'on sorte de cet immeuble.
55 minutes until we need to leave orbit, commander.
55 minutes avant de quitter l'orbite, commandant.
Please. We need to leave now.
Il faut qu'on parte maintenant.
- My vertigo notes. They were right here. - We need to leave in 10 minutes.
Ici Mark Greene, oui, le père de Rachel, c'est ça...
We need to leave.
Il faut partir.
However, we need be in no hurry to leave.
Cependant, il n'y a pas de hâte à repartir.
I'll leave the talking to you. You're good at it. We need you.
Je vous laisse les discours et les réunions.
You see, we need somebody to leave things to. - Sam.
Il faut pouvoir laisser ses biens à quelqu'un.
By the way, On your way out leave your address with the secretary We may need to write your testimony in a protocol or, let's..
Abd El-Hamid, laisse ton adresse en sortant pour rédiger un procès verbal
Hillier, our expert advisor says that we ought not to leave Leo at home, and I'm beginning to think that he might need a little more careful attention.
Vous pourriez donc faire ceci : trouvez Campbell et Hall... et une ambulance.
I need to help him with something, then we can leave.
Je lui dis juste un mot et je ressors.
The point is... we need an immediate return to the ship and I suggest we leave at once.
Toujours est-il que... nous devons immédiatement retourner au vaisseau et je suggère d'y aller tout de suite.
I'm sure it's very nice, Miss Norton, but I don't think we really need to leave town for a massage.
Ce serait certainement très agréable, mais... nous n'irons pas si loin pour un massage.
We'll need a transport pass to leave the city.
Il nous faut un laissez-passer pour quitter la ville.
We're going to town for groceries every fridays, if you could leave me a list of the things you need, I'll purchase them for you, you can pick them up saturdays.
Nous allons en ville pour les courses tous les vendredis donnez-nous une liste de ce que vous avez besoin, je les achèterai pour vous, vous les prendrez le samedi.
Music, perfectly normal music You have to leave it to us to decide what we need to look at
C'est à nous de décider ce que nous voulons examiner.
We have to leave here and we need your help.
Tu dois nous aider à partir.
We need you to leave now, before it gets worse!
Partez avant que ça dégénère!
All we need to do is to get our friends and leave.
On veut juste reprendre nos amis et nous en aller.
Yeah-hey, it's no good to leave the gas tank empty. Suppose we need to get out of here in a hurry.
On n'a pas intérêt à laisser le réservoir vide si on est pris de vitesse.
When we leave'audet IX, I'm going to need that power.
Plus tard, j'aurai besoin de la puissance maximale.
We'll leave you plenty of ammunition if you need to defend yourselves, but you're staying here.
Je veux vous accompagner! Vous aurez des armes, mais vous restez là.
If this were our own place, we wouldn't need to leave.
Si c'était notre propre place, Nous ne devrions pas partir.
We need not leave it entirely to luck, sir.
Nous ne devons pas laisser entièrement à la chance, monsieur.
We don't need him to leave forever.
On le fait disparaître temporairement.
There are things I need to do before we leave Meridian.
J'ai des choses à régler avant de quitter Meridian.
You can't leave. We're going to need your help.
On va avoir besoin de votre aide.
We just need one of them to leave the room.
Il en faut un qui sorte.
Captain, we need to make a class-2 inspection of your cargo before we can allow you to leave the station.
Nous devons effectuer une inspection de classe 2 de votre cargaison.
All you have to do is come up with an excuse why you need the runabout, and we could leave immediately.
Trouvez une excuse pour emprunter ce runabout - et nous partons immédiatement.
Once we all leave, we have needs that are going to need to be filled... by people, physically, at times.
Quand nous partirons, nous aurons des besoins à satisfaire, physiquement avec des gens, parfois.
We just need to do a little work on it, and they ´ ll leave us alone.
On a juste à faire semblant et ils nous laisseront tranquilles.
The Borg didn't leave us much to work with, but we didn't need much, just a little ingenuity.
Le Borg n'a pas laissé grand-chose. On s'est débrouillés avec le peu qu'on avait.
They lead us somewhere in the orion star system three million light years away, so we'll need to leave by Friday.
Elles vont vers Orion, à 3 millions d'années-lumière, donc il faut partir vendredi.
We need to get you a nice companion rat that you can love... play with... and grow attached to, until one day they leave you for no good reason.
Tu as besoin d'un gentil rat avec qui jouer et à qui t'attacher, jusqu'à ce qu'il te quitte un beau jour sans raison.
Mr. and Mrs. Sawyer, we're gonna need you to leave the crime scene.
On doit vous demander de quitter les lieux.
We need you for just one scene, Michael Schwarz had to leave.
On a besoin de toi pour une scène, Michael a dû partir.
We need the Captain's permission to leave Voyager.
Nous ne pouvons partir sans la permission du capitaine.
we need to leave now 45
we need you 478
we need to talk 2172
we need to do something 65
we need to meet 31
we need your help 455
we need to hurry 56
we need each other 57
we need to talk about something 20
we need 272
we need you 478
we need to talk 2172
we need to do something 65
we need to meet 31
we need your help 455
we need to hurry 56
we need each other 57
we need to talk about something 20
we need 272
we need help 267
we need more time 63
we need to talk to you 84
we need backup 60
we need it 91
we need to go 287
we need to talk about this 63
we need to talk now 16
we need you here 46
we need to ask you some questions 29
we need more time 63
we need to talk to you 84
we need backup 60
we need it 91
we need to go 287
we need to talk about this 63
we need to talk now 16
we need you here 46
we need to ask you some questions 29