You loser translate French
2,114 parallel translation
You wrote that, you loser.
Tu me manques. C'est de toi.
You loser. You lied?
Tu m'as menti?
No, don't you dare, you loser!
- Ne t'avise pas, minable.
Play some music, you loser!
Envoie de la musique, bouffon!
You know, just some loser, some bum lying pig.
Un vrai perdant, un menteur et salaud.
You're kind of a born loser.
Tu es un vrai perdant.
And you, you're just...
T'es un loser.
The guy that you're talking about is a born loser.
Tu parles à un type qui est un loser invétéré.
Well, you're not a loser, Shelley.
Toi, t'es pas nulle.
And this case, as you pointed out, Mr. Wethersby, is "a complete and utter loser."
Et cette affaire, comme vous l'avez dit, M. Wethersby, est "perdue d'avance".
Do you think I'm a loser?
Tu crois que je suis vraiment un raté?
I'm sorry for thinking you could have loved a loser like me.
J'ai cru que vous pourriez aimer un ringard comme moi.
You're talking like a loser, Erin.
C'est n'importe quoi, Erin.
What were you gonna do, post this on YouTube so I look like a total loser?
Tu vas le mettre sur YouTube pour me ridiculiser?
You fat loser.
Grosse tache.
You're a loser.
Vous êtes un raté.
Heinrich, you are a loser!
Heinrich, espèce de raté!
So if you're a chubby, little loser like this guy, for example, that's Mark Billson, by the way, then you're all alone and at the bottom of the pile.
Si vous êtes un raté un peu gras, comme cet homme, c'est Mark Bellison, vous êtes seul et le dernier des derniers.
But you'll always be a loser. And I'll always be more successful then you in nearly every way, and that's just the way it is.
Mais tu seras toujours un raté et j'aurai toujours plus de succès que toi, ainsi va la vie.
Don't you wish you weren't such a loser?
Tu n'aimerais pas ne plus être une ratée?
But you're a loser, which doesn't really count.
Mais tu es un raté, ça ne compte pas.
Enjoying your ice cream, you fat loser?
Elle est bonne ta glace, gros nul?
You are such a loser, Kimber.
Tu es une pauvre ratée, Kimber.
I should have known what a loser you were gonna be!
J'aurais du deviner la merde tu allais devenir!
Loser has to do you-know-what.
Le perdant devra faire tu-sais-quoi.
You lose, loser.
T'as perdu. Minable.
Do you wanna be a big loser, or... do you wanna be rich and awesome... like that guy from Maroon 5?
Tu veux être un gros loser ou tu préfères être riche et assurer? Comme le mec de Maroon 5?
And in the grand-scheme of things that makes you a failure.
À l'échelle de l'univers, t'es un loser.
You failed her, yeah man, you are a failure.
Tu l'as laissée tomber, t'es un loser.
Why didn't you just study harder on your second try, loser.
C'est vrai fallait bosser avant, salope!
You're such a loser.
Pauvre minable!
Label you a loser, for quitting in the final year
Il vont t'étiqueter comme perdant, pour avoir abandonné pendant la dernière année.
Because you're a weakling.
T'es un loser.
If I'm such a pitiful guy, you should really leave.
Ok, si tu penses vraiment que je suis un loser, alors tu dois t'en aller.
Oh, my God, you are a sore loser.
Mon Dieu, tu es mauvaise perdante.
Tell you what, I have fought some nasty sons of bitches, But you are one needy, pathetic loser.
Je vais te dire, j'ai combattu de sacrées saletés, mais toi, t'es un perdant pathétique et nécessiteux.
Especially when you're not a loser.
Surtout quand on n'est pas un loser.
Okay, you need to cut out all your loser crybaby crap right now and think of something scientific.
D'accord, mais arrêtez de pleurnicher comme un bébé et réfléchissez à un truc scientifique.
You ain't nothing but a big, fat loser.
"Tu n'es rien d'autre qu'un gros et gras perdant".
If I wanted to make you look like a loser in front of a potential girlfriend, this is pretty much exactly the party I would throw for you.
si je voulais te dézinguer devant une nana, j'organiserais une soirée comme ça.
If you were already feeling like a loser, probably should have re-thunk the outfit.
T'es déjà dans la peau d'un looser, mais ces fringues vont rien arranger.
When you paint a loser gold, you still know what's inside.
Même couvert d'or, un nase reste toujours un nase.
But you made me feel like a loser.
- Je me suis senti perdant.
We don't have a lot of dough. I'm sorry. And maybe I look like a loser to you, but I don't need some rich doctor coming in here accusing me of terrible things that I would never, never do.
Et peut-être que j'ai l'air d'un raté pour vous, mais je n'ai pas besoin qu'un riche docteur vienne m'accuser de terribles choses que je ne ferais jamais.
This isn't about you. It's about this loser.
Il s'agit pas de toi, mais de ce raté.
If you think he's a loser, then you must think I'm a loser, too.
Si tu penses ça de lui, tu dois penser pareil de moi.
- He does think you're a loser.
- Oui, il le pense.
If I was Martha fucking Stewart, you'd be jerkin'off in front of me all fuckin'day, you fuckin'loser!
Si j'étais Martha Stewart, tu te branlerais devant moi toute la journée, loser.
- You're a fucking loser.
- T'es un loser.
That loser told you what?
Ce loser vous a dit ça?
You don't get on the back of some random loser's motorcycle.
Au lieu de monter sur la moto du premier perdant que tu rencontres.
loser 540
losers 201
you look so beautiful 108
you look good 800
you look amazing 345
you look beautiful 682
you look gorgeous 128
you look so pretty 62
you look nice 285
you look stunning 72
losers 201
you look so beautiful 108
you look good 800
you look amazing 345
you look beautiful 682
you look gorgeous 128
you look so pretty 62
you look nice 285
you look stunning 72
you look great 1239
you look hot 79
you love me 364
you look tired 287
you look familiar 158
you look lovely 186
you look pretty 105
you left me alone 16
you look fine 152
you look fantastic 185
you look hot 79
you love me 364
you look tired 287
you look familiar 158
you look lovely 186
you look pretty 105
you left me alone 16
you look fine 152
you look fantastic 185