English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ Y ] / You wanted this

You wanted this translate French

4,965 parallel translation
You wanted this throne.
Tu as voulu ce trône.
You wanted this throne.
Tu voulais ce trône.
You wanted this, didn't you?
C'est ce que tu voulais, non?
Your father wanted to call you Afonso, the first name of this holy man, the gentleman from another era!
Ton père voulait t'appeler Afonso, le prénom de ce saint homme, ce gentilhomme d'un autre âge!
You think I wanted this?
Vous pensez que je voulais ceci?
Um... Okay, uh, I have vacation time coming to me, and the guys have this placed dialed in, so I was wondering- - if you wanted me to- -
Ok, j'ai des vacances à prendre bientôt, et les gars ont l'endroit sous contrôle, donc je me demandais...
This is exactly how he wanted you to feel.
C'est exactement comme ça qu'il voulait que tu te sente.
I wanted to give you this.
Je voulais te donner ça.
- Why didn't you tell me this is why you wanted to see her?
Pourquoi tu ne m'as pas dit que c'était pour ça?
But you said you wanted to be friends, And right now I could use a friend to help me with this
Les gens ont besoin de payer pour... pour ce qu'ils ont fait.
Mm. You know, if you really wanted to piss this guy off, why not just move in?
Tu sais, si tu voulais vraiment emmerder ce type pourquoi ne pas simplement t'installer chez lui?
This is the one they wanted me to give you.
Ils voulaient que je te donne celle-ci.
I wanted to see you both so we can put this all behind us.
Je voulais vous rencontrer pour qu'on tourne la page.
Because I wanted to believe that you weren't this...
Parce que je voulais croire que tu n'étais pas ce...
Oh, we're throwing this little welcome-back for Phillip and I wanted you to meet him.
C'est une petite fête pour le retour de Phillip et je voulais que tu le rencontres.
This is what I always wanted for you, Daniel.
C'est ce que j'ai toujours voulu pour toi, Daniel.
This is what I wanted you to evaluate.
C'est pour ça que je voulais que vous évaluiez.
I thought you wanted to see how this played out.
Je croyais que vous vouliez voir comment cela ce joue.
And I wanted to take this opportunity to stand in front of you, and all of our friends, everyone we love, and tell you how excited I am about what's coming next. Because I have a feeling, this is going to be one hell of a ride.
Et je voulais en profiter pour m'adresser devant toi et tous nos amis, tous ceux qu'on aime, et te dire à quel point j'ai hâte de découvrir ce que l'avenir nous réserve parce que j'ai le sentiment
Do you think I wanted this?
Tu penses que je voulais tout ça?
If I wanted my son back, do you think I'd put myself through this kind of torture?
Si je voulais récupérer mon fils, penses-tu que je me serais infligée cette torture?
This spell... this is why you wanted to come to the castle?
Ce sort... C'est pour cela que vous vouliez revenir au château?
She's the Mayor of this town, and... she wanted to meet you.
C'est la Maire de la ville, et... elle voulait te rencontrer.
I wanted to give you this.
Je voulais vous donner ceci.
I came down here because I wanted to tell you if you want to run through this wall,
Je suis venu te dire que je voulais te dire que si tu voulais foncer droit dans le mur,
Like, what if I were to tell you that I wanted someone with real respect for the product to run point on this consult?
Comme lorsque je te dis que je veux quelqu'un avec un réel respect pour le produit pour diriger le point sur cette consultation?
- You never wanted any of this. You know why?
Tu n'as jamais souhaité suivre cette formation.
I just really wanted a spot on their sweet, sweet blanket, and I was so tired of drinking wine alone at Bert's soccer games, so I just told this eensy-weensy wittle wie about you...
Je voulais vraiment une place sur leur agréable, agréable couverture et j'étais tellement fatiguée de boire du vin seule pendant les matchs de Bert, alors j'ai juste dit ce tout rikiki petit mensonge sur toi...
And to think this all started because you wanted to...
Et dire que tout a commencé parce que tu voulais...
- I just wanted to say thank you, Rico, for doing this.
- Je voulais dire merci, de faire ça.
I just wanted to let you know that you probably shouldn't come to the reunion this weekend.
Merci, mec. Tu ferais mieux de ne pas venir aux retrouvailles ce week-end.
I got you this job and you knew what I wanted in return.
Je vous ai obtenu ce poste, vous saviez ce que je voulais en retour.
I never wanted to involve you in this, in any of it.
Je n'ai jamais voulu t'impliquer là-dedans.
I really wanted to get out of this place, you know?
♪ Il fait froid et c'est humide ♪
Perhaps all he wanted was to ruin this day for you.
Peut-être qu'il voulait juste gâcher ta journée.
Anyway, I wanted to show you this tourmalinated quartz that we got in the lab.
Peu importe, je voulais te montrer ce quartz tourmaline que nous avons au labo.
He wanted me to meet him at this park. Do you have a last name?
Vous avez un nom de famille?
This is exactly why I wanted space from you.
C'est exactement pourquoi je voulais de l'espace entre nous.
So, this isn't, like, a big deal, and I don't want to be any sort of downer on your special night, but I just had something I wanted to be honest with you about.
C'est pas important, et je ne veux pas être rabat-joie, pour cette nuit spéciale pour toi, mais il y a quelque chose sur quoi je voulais être honnête avec toi.
Anyway, she wanted me to give you this.
Peu importe, Elle voulait que je vous transmette ceci.
That you just wanted to pretend that this didn't happen, and keep seeing him.
Que tu voulais justre faire comme si cela n'était pas arrivé, et continuer à le voir.
You've wanted this night your entire life.
Tu vas le regretter toute ta vie.
Ok, look, none of this is easy, you guys, but we just... we wanted someone that we knew and trusted and respected.
Ok, écoutez, rien de tout ça n'est facile, vous les gars, Mais juste nous... Nous voulons quelqu'un que nous connaissons et croyons et respectons et qui voudra faire un foutu adorable bébé.
Don't you think she would've wanted this for you?
Tu ne crois pas qu'elle aurait voulu cela pour toi?
But I wanted you to hear this from me, first.
Mais je voulais que tu apprennes ça de moi, en premier.
I told you, I wanted to do something that's really special, so I did a bunch of research on all the cool events that were happening this weekend.
Je te l'ai dit, je voulais vraiment faire quelque chose de spécial, donc j'ai fait un tas de recherches sur tous les événements cools qui se produisaient ce week-end.
I never wanted any of this to happen to you.
Je n'ai jamais voulu qu'il t'arrive quelque chose.
You think I wanted it like this?
Tu penses que je voulais ça?
I never wanted any of this to happen to you.
Je n'ai jamais voulu que tout ça t'arrive.
You really wanted this elevator to yourself?
Tu voulais vraiment cet ascenseur pour toi toute seule?
And the real reason I'm telling you about this now is to point out that the first thing my dad did when he learned about my relapse was ask if I wanted him to drop out of the race.
Et la vrai raison de pourquoi je vous dis ça maintenant est de souligner que la première chose que mon père a fait quand il a appris ma rechute a été de me demander si je voulais le faire sortir de la course.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]