English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ Y ] / Your father's dead

Your father's dead translate French

140 parallel translation
It's terrible to have to tell you this way, but your father is dead.
Je suis désolé, Dorothy, mais votre père est mort.
Now the other man's dead so the formula belongs to your father.
L'autre homme est décédé, et la formule appartient à ton père.
But your father's dead, it's all over and done with.
Mais ton père est mort, il faut tout oublier.
Your father's dead, my child ;
Ton père est mort, mon enfant.
The world's better off with your father dead, but you're not.
Le monde se porte mieux depuis la mort de ton père, mais pas toi!
- But your father's dead.
- Mais il est mort.
Your father's dead
Ton père est mort.
But your father's been dead three years.
Mais ça fait trois ans que ton père est mort.
Then stop talking like your father's dead and me along with him.
Tu agis comme si tes parents étaient morts!
Your dead father's pale face has neither trace of pain nor trace of humanity.
Ce visage livide de ton père mort ne porte aucune trace ni de souffrance ni même d'humanité.
You know, unable to handle the estates legally incompetent, insane- - They want you out of the way before it's discovered that your father's dead.
Vous savez incapable de gérer l'es biens, légalement incompétente, folle... ils veulent vous écarter avant qu'on découvre la mort de votre père.
Your father's dead.
Votre père est mort.
Think of how it would make your dead father feel if harm came to you as well.
Pensez à ce que votre défunt père ressentirait s'il vous arrivait malheur.
You mother's name's Maria and your father's dead.
Ta mère s'appelle Maria et ton père est mort.
Your father's dead?
Votre père est mort?
I cannae keep it now your father's dead. He was the elder.
Je ne peux plus le garder, maintenant que votre père est mort.
Your father is dead, he's dead!
Tué, le père.
My father disappeared and your father's dead.
Mon père a disparu et le tien est mort.
is that your father's dead.
votre père est bien mort.
There's been a terrible accident, your father's dead.
Ii y a eu un terrible accident, ton père est mort.
Your father... He's dead.
Ton père... il est mort.
Your father's dead.
Ton père est mort.
Your father's dead, Rimmer.
Ton père est mort!
Kirsty, your father's dead.
Kirsty, ton père est mort.
I hate to be the one to have to tell you this, a stranger... ... but your father's been dead the Iast five years.
Désolée d'être celle qui va vous le dire, une étrangère mais votre père est mort depuis maintenant 5 ans.
If the watch was left to you since your father has been dead these many years it can only be from your late brother.
S'iI s'agit d'un legs, votre père étant mort depuis des années déjà, cela ne pouvait venir que d'un frère.
Oh, and iris, you tell the police, Your father's dead.
Oh et Iris, si tu le dis à la police, ton père est mort.
But your father isn't here any more. He's dead.
Mais votre père n'est plus là, il est mort.
Your father's dead, isn't he?
Ton père est mort, hein?
Do you have a father? Your father's dead.
Tu as un pere, toi?
Your father's dead!
Ton père est mort!
Your father's dead.
Vous devez exprimer votre peine ou elle vous rongera. J'apprécie cette attention... et votre amitié. Votre père est mort.
Your father's dead and buried.
Ton père est mort et enterré.
- What the fuck is your problem, man? - My father's dead!
- C'est quoi ton problème, mec?
It's not so great to leave your dead father hanging around in the kitchen, but we'd have missed each other otherwise.
Je sais, ça se fait pas. Mais sinon, on se serait loupés.
Your father's dead.
Ton père est mort
- No. Your real father's dead.
- Non, ton vrai père est mort.
Your father, mother, they're dead, their lives were ruined, your life's ruined.
Vos parents sont morts. Votre vie est gâchée.
- Have you been able to reach your father? - His phone's dead. So's the radio on the chopper.
- Pas de téléphone ni de radio dans l'hélico.
Your father's dead?
Il est mort, ton pére?
Your father's not dead, Paul.
Votre père n'est pas mort.
Your father's dead.
Ton père est mort. Ridicule...
Armon... - Your father's dead.
Arman, ton père est mort.
- Aren't you confusing Gorky's father with your dead husband?
Êtes-vous... êtes-vous sûre de ne pas confondre le père de Gorky avec feu votre mari?
Look. Your father's dead because I didn't do my job,..
Votre père est mort parce que j'ai échoué.
So the only way you could have a nice conversation with your father is if he's dead.
Alors tu ne pourras avoir une bonne conversation avec ton père que quand il sera mort?
Homer, your father's dead.
Homer, ton père est mort.
You couldn't control your father when he was alive... and now you're trying to do it when he's dead.
Vous n'aviez aucun ascendant sur lui de son vivant, vous essayez d'en avoir maintenant.
Your father. He's so dead set against you and me seeing each other.
Ton père Il est vraiment contre le fait que nous nous voyions.
Now that your father's dead, I thought you should know.
Mais ton pére est mort et j'ai pensé que tu devais savoir.
– Your father's living? – Dead.
J'ai eu des mauvais moments avec mon père.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]