English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Portuguese / [ A ] / And just

And just translate Portuguese

156,405 parallel translation
An-and just so you know, I've already pressed nine-one on my phone.
E para que fique a saber já marquei o 1 e o 9 aqui no telemóvel.
Joel Pusitzky, I think we'll close up and just leave him on the platform.
Joel Pusitzky, acho que vamos encerrar e deixá-lo na plataforma.
And just a reminder, Terry.
Só para lembrar, Terry.
You were just afraid that I would kill you, and that's why you left me.
Tu só tinhas medo que eu te matasse. E foi por isso que me abandonaste.
Ah, Henry and I were just discussing business...
Eu o Henry estávamos a falar de negócios.
So anyway, I see him every day in the cafeteria, and I thought, screw it, I'm just gonna give him my number.
Enfim, vejo-o todos os dias na cafetaria, e pensei : "Que se lixe, vou dar-lhe o meu número."
Okay, so just to be clear, I text a guy who I was just friends with and that's an unforgivable offense, but it's okay for you to text your ex-wife right after you slaughtered my goat.
Está bem, só para deixar claro, eu escrever para um tipo que era só meu amigo, é uma ofensa imperdoável, mas para ti não há problema se escreveres para a tua ex logo depois de abateres a minha cabra.
What you need to do is write down a list of all your fears, and then just turn them over - to your higher power, who's...
Precisas de escrever uma lista de todos os teus medos e transformar em energia positiva...
Just to keep things on the up and up... here's a dollar.
Só para manter a honestidade, tome um dólar.
Joel Pusitzky does just enough to keep himself and Germany in the game, but he's on the bubble.
Joel Pusitzky faz o bastante para ele e a Alemanha ficarem no jogo, mas ele corre risco.
Just get on there and run forward.
Entre e siga em frente.
Just get on there and run forward.
Entre e corra direto.
He pulled his legs up so they wouldn't hit the floor and he just completed it!
Ele levantou as pernas para que não tocassem o chão e completou!
You just have to get those legs over, and once you get them over, don't take them down!
Só precisa passar as pernas, e quando o fizer, não as abaixe!
Just barely, and I'm on the edge of my seat!
Passou raspando! Estou na ponta da cadeira!
Oh, and he just misses.
E ele erra por pouco.
He couldn't get his footing, and that speed just threw his balance off immediately.
Ele não conseguiu a pisada, e a velocidade tirou seu equilíbrio na hora.
These two are just going back and forth as they continue up the wall.
Os dois vão e voltam na subida na parede.
The Beast takes a bite out of Gundam Kim, and we're just getting started.
A Beast dá uma mordida em Gundam Kim, e estamos apenas começando.
And, oh, wow, he just decides to end his run right there!
Ele decidiu encerrar sua participação ali mesmo!
He's just gotta clear that tube and jump!
Ele tem que sair do tubo e pular!
You just gotta get to the other side without touching the ground and securely land on that third bed.
Ele só tem que chegar ao outro lado sem tocar o solo e aterrissar com segurança na terceira cama.
Right, and he's just got one more jump to go.
Isso, e ele só tem mais um salto.
We have a great climber coming in, Roberto from Mexico, so we'll just have to wait and see.
Temos um grande escalador vindo aí, Roberto do México, então vamos esperar para ver.
And this just shows what kind of competitor Roberto is.
E isso mostra que tipo de competidor ele é.
And you also know that in just five days, China's congress decides whether or not to ratify the treaty.
E tu também sabes que daqui a cinco dias, o Congresso Chinês decide se vai ou não ratificar o tratado.
These monks spent all week painstakingly arranging colored sand to fit this blueprint, and when, whoosh, they just sweep it away.
Estes monges passaram toda a semana a preparar a areia colorida para caber nesta planta, e quando estiver, eles tiram-na.
I tell ya, staffers just keep getting younger and younger,
Digo-vos, o pessoal continua a ser cada vez mais novo,
Chandler Morton, the distinguished junior senator from Pennsylvania, just did a lap of the morning shows to express his ardent support for the Dalai Lama and his American successor.
Chandler Morton, o distinto Senador júnior da Pensilvânia, acabou de dar a volta aos programas matinais para expressar o suporte ardente dele ao Dalai Lama e ao seu sucessor Americano.
The president wanted to keep this meeting top tier... just one and two.
O Presidente quer manter esta reunião entre os do topo... Só o 1º e o 2º.
We just have to make sure VFF gets the word and buys the story.
Temos de certificar-nos que o VFF fique a saber e que compre a história.
So, I just spent the week watching Tibet and China fight over a two-year-old who may or may not be the reincarnation of the Bodhisattva of compassion.
Então, passei a semana a ver o Tibete e a China a lutar por uma criança de dois anos que pode ser ou não a incarnação do Bodhisattva da compaixão.
She deserves parents who respect each other and put her first, and I just...
Ela merece uns pais que se respeitem um ao outro e que a coloquem em primeiro, e eu só...
And... this just came in from Special Surveillance Group.
Isto acabou de chegar do grupo de vigilância especial.
Look, you just tell us the names we want to know, and you get to go home.
Olhe, diga-nos apenas os nomes que queremos saber, e vai para casa.
- Well, can we just buy the medication and give it to them?
- Bem, podemos apenas comprar medicamentos e dar-lhes?
Because, like, I know this is hard, and you're old and incompetent, but just check this out, hold on.
Porque, tipo, sei que isto é difícil, e tu és velho e incompetente, mas, verifica isto, segura.
The ankle's a through and through and this other one is just a ricochet.
Atravessou o tornozelo e isto foi apenas um ricochete.
And we thought this was just gonna be the boring budget day.
E nós a pensarmos que isto ia ser apenas um dia chato de orçamento.
Just... dumb guy stuff about how much you wanted him, and-and something about your dress.
Apenas... Coisas de um tipo estúpido sobre o quão o querias, e algo sobre o teu vestido.
And we just watched.
E nós assistimos apenas.
And at 4 : 00 a.m. this morning, an RNX cargo aircraft went down just outside of Annville, Kentucky.
E, às 04h00 de hoje, um avião de carga da RNX despenhou-se nos arredores de Annville, no Kentucky.
Okay, so... I guess it's just you and me.
Bem, parece que só restamos nós as duas.
Okay, so, I guess I'll just solo Harry and Sebastian's old room upstairs.
Bem, acho que vou ficar sozinha no quarto do Harry e do Sebastian.
I just started, and I would love to get the inside scoop on everyone.
Acabei de começar, e adorava saber mais sobre toda a gente.
They're guilty of fraud, money laundering, perjury, and theft, just to start.
São culpados de fraude, lavagem de dinheiro, perjúrio e roubo, só para começar.
And we're just worried about you.
Só estamos preocupadas contigo.
And through that connection, there's just a chance you're going to feel something too.
E esta ligação normalmente influencia ambos.
And it's just head and shoulders and there's probably a halo.
Composta apenas pela cabeça e os ombros, e normalmente uma auréola.
And if it meant something to me, there's just a chance it means something to other people.
Se aquilo me tocou, então talvez tocasse os outros também.
We all just have to be aware. We're dealing with women who have been through the worst circumstances in their lives, and we're a bunch of guys.
Temos de estar conscientes de que estamos a lidar com mulheres que passaram por circunstâncias terríveis e nós somos um grupo de homens.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]