English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Portuguese / [ A ] / And look at that

And look at that translate Portuguese

2,244 parallel translation
And look at that samurai sword, and those dragon lamps.
E olha essa espada de samurai e esses candeeiros dragão.
I look at the Blur and his powers that he has and they're amazing but that's not what inspires me about him. It's his character.
Olho para o Borrão e para os seus poderes e fico fascinado, com certeza, mas não é isso que me inspira nele.
It kind of makes me sad, believe it or not, because I thought at one point that maybe someday you and I'd be able to look back on all this and laugh.
Fico triste, acredites ou não, pois cheguei a pensar que, talvez um dia, pudéssemos rir de tudo isto.
And the reason that you came all the way down here to find me is because when you look at the photograph, your gut tells you that something ain't right.
E o motivo de vires até aqui encontrar-me é que, quando viste a foto, o teu instinto disse-te que há uma coisa certa.
I think that's the best compliment you can give a man, take a look at his life and say, " That's good.
Penso que é o melhor elogio que se pode dar a um homem, dar uma olhadela à sua vida e dizer "é boa"
You know he worships you, And you're never gonna look at him that way.
Sabes que ele te adora e tu nunca vais olhar para ele dessa maneira.
And I look at this place that you've built the money you're investing sparing no expense.
E olho para este laboratório que construiu, o dinheiro que investiu não se poupando a despesas.
And when I look at this image that is part of the record I am very concerned about what sort of distraction that could be whether it's from any sort of signage but especially signage that's changing every five seconds.
E, quando olho para esta imagem que faz parte dos registos, preocupa-me o tipo de distracção que pode ser, não só por ser uma tabuleta, mas especialmente uma tabuleta que muda a cada cinco segundos.
You look me in the eye and you tell me that you weren't at his house last night.
Olha para mim e diz-me que não estiveste em casa dele ontem à noite.
Just look at those big brown eyes and that bright orange hair and that little expression that says, "I am up to no good."
Vejam estes grandes olhos castanhos e este cabelo cor-de-laranja...
And someone who's not gonna look at all the love that I have to offer and just say, "Sorry, not good enough."
E alguém que não olhe para o amor que tenho para oferecer e diga que não chega.
Now, whenever I'm down or depressed, I take a look at that and it clears me right up.
Sempre que estou em baixo ou deprimido, dou uma vista de olhos nisso e fico logo melhor.
I was also forced to reconsider many of the basic assumptions that I had always taken for granted, and to look at my own Western culture in a different light.
Além disso, fui forçada a reconsiderar muitas das minhas crenças básicas e olhar para a minha própria cultura ocidental por uma luz diferente.
Wherever you look, there are things happening at the local level that if they were identified and supported, could rapidly accelerate the change to a more sustainable way of doing things.
Em todos os lugares que você olhar, verá coisas acontecendo localmente. Se os governos as reconhecerem e apoiarem haverá uma aceleração na mudança em direcção a uma vida mais sustentável.
this is where I come off the gas. I come down one gear effectively, I get my head out of the bubble, and my head's getting ripped off my shoulders, but at that point also I'm trying to look for my peel in point but I still can't see it.
é aqui que eu desacelero, reduzo uma mudança eficazmente, tiro a cabeça da bolha, e a cabeça parece querer saltar dos ombros, mas ao mesmo tempo também estou a tentar olhar para onde me vou meter mas ainda não o vejo.
I had one of those moments, you know, that happen at some point once or twice during every TT fortnight, when I just stand and look around and everything you see, the bikes, the overalls, you know you hear that siren, pit-entry siren.
Eu tive um daqueles momentos que, a dada altura uma ou duas vezes durante o TT quando estou a olhar, e tudo o que tu vês, as motas, acima de tudo, sabes, quando se ouve a sirene, a sirene para entrar nas boxes.
And the way I look at it that's where the injuries started to happen and it sort of..
E pelo que eu vejo, foi ai que as lesões começaram a aparecer e tipo..
We're going to look at the one that started what I believe was the meltdown when he hit it into the hazard and going forth from there, Frank.
Vamos dar uma olhada na tacada que iniciou, o que eu acredito ser um colapso, quando ele atirou a bola para um sítio difícil, e daí em diante, Frank.
Oh, Bonnie, if I were a skunk and you were a cat who kept repeatedly wandering into areas where there was wet paint, I would look at that stripe on your back and think you were another skunk, and I would try to rap you.
Bonnie, se eu fosse uma doninha e tu fosses uma gata que vagueava constantemente para áreas onde houvesse tinta fresca, eu olharia para a tua risca nas tuas costas e pensaria que eras outra doninha, e tentaria violar-te.
Look at the fried eggs and chips I'm treating myself to, with real potatoes, not that frozen crap consumed by imbeciles like you...
Vê as batatas fritas que estou a preparar... são batatas a sério, não é como essa merda congelada que idiotas como tu comem.
That's a fine sentiment, Mr. President, but the Russians are gonna look at it as weak, and made significantly weaker by your press conference this morning.
É um bom sentimento, Sr. presidente, mas os russos irão vê-lo como uma fraqueza. E uma fraqueza ainda maior, após a sua conferência de imprensa desta manhã.
Look, Ryan, I know that... Val's funeral was this morning, and I get that anger is easier than grief. So you can get all pissed off at what we're dealing with and go after them.
Olha, Ryan, eu sei que... o funeral da Val foi esta manhã e é mais fácil sentir ira do que pena que fiques enfurecido com tudo e ir atrás deles.
Look, I just need half... I guess it's easier to look at it now and say that I was perhaps under a lot of pressure to get this story. I'm sorry, Nat.'Bye.
- Lamento, Nat.
Harris told me that he saw my wife die, and it's hard for me to look at him and not remember that.
O Harris contou-me que viu a minha mulher morrer e é difícil olhar para ele e não me lembrar disso.
And I just look at that, it's a little weird, and I walk past a fruit stand where all the apples are all stacked one on top of the other,
Eu a olho para isto de um modo estranho e passo por uma banca de frutas, onde todas as maçãs estão empilhadas umas em cima das outras,
Then all of a sudden I hear " Woof'and I look down, and there's my dog, looking up at me with two heads, as he turns his heads, and then that's the spot.
Então de repente eu ouço "Woof" e eu olho para baixo, e há o meu cão, a olhar para mim com duas cabeças, e ele vira a cabeça, e então este é o spot.
Because I remember, you actually said that as you left the studio and I want to tell you why... Take a look at this.
Porque eu lembro-me, de teres dito isso quando deixas-te o estúdio e eu quero te dizer o porquê, Dà uma vista de olhos nisto.
Teddy Sextramp, who I met with drug dealers and police, and we go shoplifting, and who said it was OK to look at strangers that way?
Teddy Sextramp, que eu conheci com traficantes e polícia, vamos roubar e quem disse que podes olhar-me dessa maneira?
I used to go into her room... and just look at her things and hope that something held the key.
Costumava ir ao quarto dela e olhar para as suas coisas e esperar que algo tivesse a chave.
Not that in the slightest - on the very simple level that you could look at the socioeconomic status of a 10-year-old and that's going to predict something about their health decades later.
Isto não podia estar mais errado! Pelo simples facto de que se olharmos agora para a posição socioeconômica de uma criança de 10 anos, podemos prever a qualidade da sua saúde décadas mais tarde.
I shouldn't have been surprised because when you really look at Hollywood and the films that are being made, you see the same stereotypes being portrayed over and over again.
O meu 1º choque com a realidade foi o meu agente dizer-me que mentisse sobre a idade e tirasse o MBA em Stanford do meu CV, pois podia ser intimidatório. Não fiz nenhuma das coisas, mas a minha confiança foi realmente abalada.
If you look at the women who ran who had honorary titles, like Senator Clinton, if the press drops that title and instead refers to them as "Mrs. Clinton,"
"Não parece tão gorda na vida real como na televisão." Na semana antes da eleição, um homem veio ter comigo e disse : " Sabe, parece-me ótima,
When people look at you differently because you happen to be a woman and you happen to be in a position of some influence that someone who is a man would naturally be in based on tradition or history and people question your qualifications,
"Harpia, megera, " encolhe-paus. " O que me preocupa agora é que haja milhões de pessoas a ver a Sarah Palin, Hillary Clinton.
LOOK AT THAT PROFILE. YEAH, YEAH. AND YOU KEPT THIS.
Eu costumava coser aquelas bocas.
I think, like, people look at my case, and they think, "What if that motherfucker burned down my house?"
Acho que as pessoas olham para mim e pensam : "E se aquele cabrão incendiasse a minha casa?"
You know, it's like, when you're involved with it and you're in the thick of it, it's hard to look at, like, all the consequences... and, like, the real repercussions of that.
Quando se está envolvido a sério é difícil de antecipar todas as consequências e repercussões.
When I think about going for anything more than that, I look at my life, and who I am, and... I'm too far gone.
Quando penso em ter algo mais além disto, olho para a minha vida, e quem eu sou, e... estou muito distante.
It's extremely rare, causes blood pressures to skyrocket - and it's treated with alpha blockers. - Well, look at that.
É extremamente rara e provoca hipertensão, mas trata-se com alfa-bloqueantes.
Sometimes I look at my hand and I know that it's mine but - It feels like someone else's hand.
Às vezes olho para a minha mão e sei que é minha, mas parece a mão de outra pessoa.
We need to look very carefully at the impact of the overall tax burden on the American economy, and the effect that has on incentives for investment and savings and growth.
Precisamos de ponderar cuidadosamente o impacto global dos encargos fiscais na economia americana e os efeitos que têm sobre os incentivos ao investimento, à poupança e ao crescimento económico.
Ah, fuck. Look, I've been thinking about me track record and whether I've got the stamina for another stab at matrimony, and the fact that I'm still here says yes... says I still want to marry you.
Olha, estive a pensar sobre a minha trajectória e para ver se tinha estamina para outra facada num matrimónio, e o facto de eu ainda estar aqui diz que sim...
That's when you wake up in the middle of the night and you look at the person next to you, and you say,
Quando acordares a meio da noite e olhares para a pessoa ao teu lado e disseres :
Like, look at himself and go, "What's that?"
tipo, olhou para ela e, "o que é isso?"
But, on the other hand, I look at that scribble and it's just so much "gobbledygook."
Vou colocar esse plano em um caixão!
That way you can take a bath and look out the window at the trees.
Assim podes tomar banho e ver as árvores pela janela.
That's right. If we wanna figure out who this bomber is, we have to look at cases involving Kamalei and Chen.
Se quisermos descobrir quem é este criminoso, temos de investigar os casos que envolvem o Kamalei e o Chen.
I know it sounds weird, but I worked with a lot of amputees in residency, and the theory is that, the sooner you look at it and accept it as normal, the better.
Sei que parece estranho mas já trabalhei com muitos amputados, durante a residência. E a teoria é que quanto mais cedo olhares para a perna e a aceitares como normal melhor será para ti.
- If there's any doubt about the leadership that our military is showing, you just need to look at this F-18 fighter and the light-armored vehicle behind it.
Se houver alguma dúvida sobre a liderança que os nossos militares demonstram, basta que olhem para este caça F-18 e para o veículo blindando atrás dele.
If we want to be successful, then we have to look at what resistance movements in the past have done, and what they've learned and kind of the different phases that they've gone through as they've tried to assert themselves and try to be successful.
Se quisermos ter sucesso, temos de olhar para o que os movimentos de resistência fizeram no passado, e o que aprenderam, e por que tipos de fases tiveram de passar enquanto tentavam afirmar-se e alcançar os seus objetivos.
All that money and effort spent fixing the place up, and look at it.
Todo o esforço e dinheiro gasto e arranjar este sitio e vejam só.
And there's nothing more you can do, so let's take a look at that arm.
Não há mais nada que possas fazer. Vamos dar uma olhadela, nesse braço.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]