English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Portuguese / [ A ] / Anywhere you like

Anywhere you like translate Portuguese

272 parallel translation
- Anywhere you like.
- Aonde quiser.
And you can go anywhere you like, with anyone you like and stay as long as you like. When you get back, not one minute will have ticked by.
E você pode ir embora, aonde, com quem e por quanto tempo quiser, e quando voltar, não andou um único minuto.
Study anywhere you like!
Estuda onde quiseres!
Anywhere you like.
Em qualquer lugar que goste.
If I annoy you... leave me in a wilderness, or anywhere you like!
Se alguma vez te incomodar... abandona-me num lugar deserto, ou onde queiras fazê-lo!
Someday you can go anywhere you like.
Um dia poderás ir para qualquer sítio que te dê prazer.
Anywhere you like.
Onde quiseres.
Now, you may go hide in the forest- - anywhere you like- - and I shall seek.
Predador contra predador. Pode esconder-se na floresta e eu procuro-o!
You can sit anywhere you like, hon.
- Senta-te onde quiseres, querida.
- Anywhere you like.
Como quiser.
- Oh, sorry. Anywhere you like, Wendy, you know?
Onde quiseres, Wendy.
Unless I miss my guess, your father is Benjamin Horne, the owner of this establishment, so I imagine you can sit anywhere you like.
Ou muito me engano, ou o seu pai é Benjamin Horne, o dono deste estabelecimento. Creio que se pode sentar onde quiser.
You can get a handicapped placard and park anywhere you like.
Pode arranjar um cartão de deficiente e estacionar onde quiser.
The castle is your home now, so you can go anywhere you like, except the west wing.
Agora, o castelo é a tua casa. Podes ir para onde quiseres, excepto para a ala oeste. - O que há na ala oeste...
Anywhere you like, man.
Fica onde quiseres, meu.
Anywhere you like, on or off track.
Numa pista ou não.
Anywhere you like.
Onde quiserem.
Anywhere you like.
- Onde quiseres.
Mrs. Barlow, my darling, you can tell them, if you like... that I've been most anywhere that fighting was in evidence.
Sra. Barlow, minha querida, se quiser, pode dizer-lhes... que estive quase em todo o lado onde havia lutas.
Did you ever? Anywhere, anything like it?
Alguma vez em algum lugar viram uma coisa destas?
Like you said, who gets anywhere?
Como disseste : quem chega a algum lado?
Looked like you were arguing and wasn't getting you anywhere
Pareceu que a sua discussão não chegava a lado nenhum... e eu sou um homem com fome.
Anywhere you go is like where you've been.
Qualquer lugar para onde vás é igual aonde estiveste.
I can't take you anywhere looking like that.
Não posso levar-te a lado nenhum nessa figura.
You're like a dog that goes anywhere but where it's called.
És como o cão do Jean de Nivelle, que fuge quando é chamado, não é?
Most women are of the flesh. You can make bastards in the marriage bed like anywhere else.
Ouvi que as mulheres casadas enjoam-se mais que as demais.
Look at that property, you won't find the like anywhere.
É magnífico! Sim, mas exige um investimento enorme.
That's crap and you know it, because even a dumb cop like me knows, a prosecutor can take a grand jury anywhere it wants to take it.
Isso é um disparate e você sabe-o. Até um polícia estúpido como eu sabe que um procurador pode levar um júri de acusação aonde quiser.
- Is there anywhere you'd like me to sit?
Tenho lugar marcado?
How can I take you anywhere, lookin like that?
Como te posso levar a algum lado, com um ar desses?
Because them that governs spend all their time making up new laws... to stop men like you and me from getting anywhere.
Porque os governos só fazem leis para cortar as pernas a homens como nós.
It wouldn't be like you're taking me anywhere.
Não é como se me estivesses a levar a algum lado.
You're not getting anywhere like that.
- Não vais a lado nenhum assim.
You see, Julie, I'd like to develop a foolproof method of reconditioning... so that anyone, anywhere, within a matter of weeks... will be able to eradicate that racist poisoning permanently.
Sabe, Julie, gostaria de desenvolver um método infalível de recondicionamento em que qualquer um, em qualquer lugar, numa questão de semanas... seja capaz de erradicar esse veneno racista de forma permanente.
Just like taking an ocean cruise only there's no boat, and you don't go anywhere. " Seems a bit long.
É como um cruzeiro marítimo... só que sem o navio, e você não viaja. "
But what I would love to do is just create a magazine, my own magazine which would be, like, a forum for writers and intellectuals who can't get into print anywhere else, who could, you know...
Mas o que eu adoraria fazer era criar uma revista, a minha própria revista, que funcionaria como um fórum para escritores e intelectuais que näo säo publicados noutro lado e que podiam... sabe...
Listen, I can't go anywhere, but how'd you like to do me a favor?
Ouça, eu näo posso sair daqui, mas näo podia fazer-me um favor?
You'll never get anywhere in a suit like that.
Não vais chegar a lado nenhum com um fato desses.
I don't think there is a lot of guys like you anywhere.
Não acho que haja muitos como você.
So if it shows up anywhere, like, I don't know, on your head, maybe... maybe you could get that to me.
Se aparecer nalgum lado, não sei, talvez na tua cabeça, talvez mo pudesses devolver.
I was not in the greatest of shape, you know, as far as, like, my career was concerned, and it was delightful to hear that I was gonna go do anything anywhere. And I really appreciate Francis'writing, even though he does drop it on you sometimes, and it does take an idiot like me a whole day to learn it.
Não estava na melhor forma... assim como a minha carreira e fiquei encantado por saber que ia fazer qualquer coisa em qualquer sítio. ele carrega em cima de ti passar todo o dia a aprendê-la.
To work, anywhere you feel like it.
isso é demasiado trabalho, usa qualquer coisa, é so para tirar.
You look like you belong anywhere you wanna be.
Tem ar de pertencer a onde quer que deseje estar.
Maybe it's just the timing, but I feel like... I would go anywhere with you... if you asked.
Talvez fosse só o tempo, mas sinto-me como se fosse a qualquer lado contigo se perguntasses.
[Jack Narrating] It was like a dream... where your legs keep moving, but you can't get anywhere.
Foi como um sonho... onde as tuas pernas se mexem, mas não consegues sair do sítio.
I mean, you can't find sickness like that anywhere.
Não arranjas uma doença como a minha em lado nenhum.
It's not like you're going anywhere.
Você não tem para onde fugir.
Frasier, before we go anywhere, I'd like to go on record as saying that, regardless of everything, I respect you for getting on with your life so successfully.
Antes de sairmos... queria dizer que... apesar de tudo o que aconteceu... eu te admiro por continuares a viver de forma tão bem-sucedida.
Look around, see if you can see that horn-like symbol anywhere else.
Olhe em volta, verifique se pode ver um símbolo de chifre em algum outro lugar.
The fucked up thing is like you go to Hollywood now... they got us hooked on cigarettes, you know, this image of glamour. You go out there now, you can't smoke anywhere.
A merda disto é que vais a Hollywood, eles enfiaram-nos o tabaco, mostraram-nos todo aquele glamour, e agora não podes fumar lá.
Boot it up. In anywhere from 30 seconds to 10 minutes, you'll have Virginia farm boys hopping around you like jackrabbits.
Meta o disco no computador e, num espaço entre 30 segundos e 10 minutos, terá a CIA em peso à porta.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]