English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Portuguese / [ A ] / Are you leaving

Are you leaving translate Portuguese

1,607 parallel translation
So when are you leaving?
Então, quando vais embora? Há pressa?
- Are you leaving us?
- Vais deixar-nos?
Are you... are you leaving? Yeah.
Vais sair?
- Are you leaving for the night?
- Já acabaste por hoje?
Why are you leaving?
Porque te vais embora?
- Ari, are you leaving the agency? - Shh!
Ari, vais sair da agência?
Well, when are you leaving?
Quando vais?
- Are you leaving?
- Vais-te embora?
Dr. Shepherd, are you leaving?
Dr. Shepherd. Vai-se embora?
Why are you leaving Dr. Hazel?
Porque quer deixar o Dr. Hazel?
Are you leaving?
Vais-te embora?
God damn it, why are you leaving?
Raios partam, porque vais embora?
- So when are you leaving?
- Então, quando partes?
- Zach, hey, are you leaving?
- Zach, estás de saída?
Are you leaving town or here to steal a baby?
Vais sair da cidade ou vieste roubar um bebé?
Keith, are you leaving?
Keith, vais-te embora?
Justforkix, are you leaving us?
Justforkix, estás a deixar-nos?
When are you leaving the city? I'm leaving tomorrow.
- Quando vai deixar a cidade?
Are you leaving?
Vai sair?
It does not matter anyway, why are you leaving and I am.
Não importa de qualquer forma, porque vais embora e eu fico.
Are you leaving because of me?
Vai embora por minha causa?
- Dev, are you leaving?
- Dev, vais sair?
Are you leaving us?
Vais-nos deixar?
Justforkix, are you leaving us?
? Justrfochix, estás a deixar-nos?
Are you thinking of leaving the Jeffersonian?
Estás a pensar deixar o Jeffersonian?
Andrew! You are not leaving the house dressed like that.
Andrew, não vais sair desta casa vestido dessa maneira.
Are you going to bed and leaving me alone with this mess?
Tu vais mesmo dormir e deixar-me no meio desta confusão?
How fuckin'old do you think I am? What are you guys leaving me with that crazy mother for?
Porque me deixaram com aquela mãe de família doida?
How many of you are thinking of leaving at half-time?
Quantos de vocês, estão a pensar sair no intervalo?
You're not really leaving me again, are you?
Não me vais deixar outra vez, pois não?
You're not really leaving me again, are you, sticking me with Quentin?
Não vais deixar-me outra vez, pois não? Deixar-me com o Quentin?
You've damaged the Wraith cruiser and it's leaving the area, but there are two more cruisers incoming.
Danificaram o cruzador wraith. Está a afastar-se da zona. Mas há mais dois a virem.
Well, I hope you're happy, Red Forman, because we are leaving.
Bem, espero que estejas feliz, Red Forman. Porque vamo-nos embora.
Are you crazy, Duncan, leaving this out in the open?
Estás maluco, Duncan? Deixas isto por aqui?
I cannot think of leaving you until I see you are fit to mount your horse.
Não vou deixá-lo, até que possa montar o seu cavalo. Já deveria estar em casa.
Are you going to go somewhere leaving me, sir?
Vais a algum lado e deixas-me sozinha, Senhor? Só por um bocado.
Sir, I hope you appreciate the risks... we are taking and will honor us by leaving as soon as you are able.
Senhor, espero que aprecie os riscos que corremos e nos dê a honra de se ir embora logo que possa.
You are leaving?
Vai mesmo?
The thief and you, both are leaving town.
Ótimo! O ladrão e tu, os dois vão deixar a cidade.
And you are leaving
E tu vai partir.
You are leaving?
Estás de partida?
[Woman] Imagine a guilt that just grows and grows... until it has swallowed every part of who you are, leaving nothing else, just this poison eating its way through your bones, searching for release.
Imagina uma culpa, que cresce e cresce... até ter engolido toda a pessoa que és, e não deixar nada. Só este veneno, a comer tudo pelo caminho até aos teus ossos, à procura de uma saída.
I know you're leaving and absolutely not interested in getting involved, but just so you know things in my life are a little bit complicated and even if you were staying, I can promise you you wouldn't...
Para que saibas, as coisas na minha vida estão... Um pouco complicadas e mesmo que ficasses, asseguro-te que... Em nenhum momento terias que...
You say the Brits are leaving?
Dizes que os Bifes estão a partir?
You are leaving next week for Frankfurt, and from there to Orange County.
Para a semana, partes para Frankfurt e, de lá, para Orange County.
You're not leaving already, are you?
Não vais já embora, pois não?
I'm going to be your family, and you are going to be my family, and that means that I am not leaving, and you are not leaving.
Eu irei ser a vossa família, e vocês a minha, e isso significa que eu não me vou embora, e vocês também não.
So you are leaving.
Estás de saída.
You are leaving us, Colonel Sharpe?
Vai deixar-nos, coronel Sharpe?
What are you leaving behind?
O que estás a deixar?
When are you leaving?
Quando é que vai?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]