English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Portuguese / [ B ] / But here's the problem

But here's the problem translate Portuguese

64 parallel translation
This is a very diffiicult contract. We merely wanted to resolve the traffiic problem... with a subway like Munich's or Dublin's... but here the ground has eight strata... and we're forced to become archaeologists.
É um trabalho extremamente complicado, considerando que só queríamos era tentar resolver o problema do trânsito construindo um metro semelhante aos de Munique e Dublin.
But here's the problem - if you won't let me live, how can I prove my good faith to you?
Mas se não me deixardes viver, como poderei provar-Lhe a minha boa fé?
I got a fuckin'reindeer flying in here from the fuckin'petting zoo. But John McClane, he's got a little problem.
Mas o John McClane tem um probleminha.
Hold on, "Paul Revere." I happen to agree with you, by the way, but here's the problem - how do we do it?
- Calma aí, Paul Revere. Acontece que concordo consigo, para que saiba, mas aqui está o problema : Como é que o fazemos?
Maybe. But who's got the bigger problem here, me or you?
Talvez, mas quem tem o problema maior?
But here's the thing that I want to say. Once in a while, I'm sure I'll have a problem... that's gonna come up.
Só lhe quero dizer que, de vez em quando, deverei ter um problema.
But it's the father that I have a problem with here.
Mas tenho problemas com o pai.
Yeah, but see, here's the problem.
Mas temos um problema.
Well, Teddy, I think I do, but here's the problem : I don't respond well to intimidation. Makes me feel icky.
Sei, mas o problema é o seguinte não gosto de ser ameaçado, dá-me alergia.
I'm luring Alex's husband over here with a pretend maintenance problem... ... because he's the super, but my real plan is to prove to him that I'm sexy.
Vou atrair o marido da Alex com um suposto problema de manutenção porque ele é responsável, mas o plano é provar-lhe que sou sensual.
manipulate the data to gain approval for his new medication, but, and here's the problem, and it's not just an issue of ethics.
Mas o problema não é só uma questão de ética.
But here's the problem :
Mas o problema é este :
But here's the problem, Kris Kringle.
Mas o problema é o seguinte, Pai Natal.
All right, but, uh... here's the problem.
Está bem, mas há um pequeno problema.
so, mrs. cahill, there's a problem with the air conditioning in this unit, but the repairman should be here soon.
Sra. Cahill, há um problema com o ar condicionado nesta unidade, mas o técnico deve chegar em breve.
And really, the only problem is in getting The American Consulate in Mexico To help us get his body released And shipped up here but Veronica's taking care of that
Na realidade, o único problema tem sido conseguir que o consulado americano no México nos ajude a libertar o corpo e enviá-lo para cá, mas a Verónica está a tratar disso.
Yeah, but here's the real problem.
Mas eis o problema.
But, um, it's half eaten. Okay, I see what the problem is here.
Tenho um croquete, se quiser... mas... bem, já só há metade.
But come here, I got a problem. "I go," What's the problem? "
"Mas venha cá, tenho um problema". Eu digo "Qual é o problema?"
Yeah, but here's the problem.
Sim, mas existe um problema.
But here's the problem.
Mas eis um problema.
Admirable. But here's the problem. I hired you to tell me the truth.
O problema é que te contratei para me contares a verdade.
We may not have found the problem, but there's absolutely something wrong here.
Podemos não ter descoberto o problema, mas é óbvio que há aqui qualquer coisa de errado.
ICE is working with local law enforcement to improve patrols... but there's over 2000 miles of border between Mexico and the U.S. And over half of that is here in Texas, so we need to attack the problem at it's source.
O SEF está a trabalhar com as autoridades para melhorar as patrulhas, mas há mais de 3200 km de fronteira entre os EUA e o México, e mais de metade é aqui no Texas, por isso, devemos atacar o problema pela raiz.
But here's the problem.
Mas, o problema é este.
But here's the problem with Firestone's case. We have two hookers and a madam to testify against St. Clair, a churchgoing father of four and the mayor's most trusted associate.
Mas o problema com o caso do Firestone é que temos duas prostitutas e uma cafetina para depor contra St.
But here's the problem :
Mas há um problema.
Yeah, but here's the problem.
O problema é o seguinte.
But the fundamental problem is that there's no sun here at all for half the year.
Mas o principal problema é que aqui não há sol durante a metade do ano.
But here's the problem.
Mas eis o problema.
I understand that having undocumented workers living in the US costs money, and it's a problem we have to do something about, but shouldn't it be a point of pride for Americans that others are willing to uproot their families just to come here?
percebo que ter trabalhadores ilegais a viver nos EUA custe dinheiro, e é um problema que temos de resolver, mas não devia ser motivo de orgulho para os Americanos que os outros queiram deslocar as suas famílias só para virem para cá?
Yes, therapists love vulnerabilities, and spy agencies hate them, but here's the problem :
Sim, os terapeutas adoram vulnerabilidades, e as agências de espiões odeiam-nas, mas aqui está o problema :
But here's the problem I have.
Mas sabe qual é o problema?
So Lindsay's mother took out a second mortgage so she could send cash to her here, but the problem is- -
A mãe da Lindsay fez uma segunda hipoteca para enviar dinheiro para ela, mas o problema é...
So Lindsay's mother took out a second mortgage so she could send cash to her here, but the problem is- -
A mãe da Lindsay fez a segunda hipoteca para enviar dinheiro a ela, mas o problema é...
Usually, you know, my uncle sits here. But he's developed a bit of a tummy problem, so he's at the spa, taking long baths, drinking lots of water, poor guy.
Normalmente, é o meu tio que se senta aqui, mas ele está com um problema de barriga e foi para as termas, tomar banhos e beber água.
I know it's a lot to ask, but for now, you need to trust me. That's the problem here.
Sei que é pedir muito, mas por enquanto, tem de confiar em mim.
We do, but here's the problem.
- E entendemos, mas eis o problema.
But here's the problem.
Mas eis o problema :
Here's the problem. Merger looked good before, but now we have you on the ropes.
O problema é o seguinte, a fusão parecia-me boa antes, mas agora, temos-te na palma da mão.
It's my job to determine the best interest of the children and I would rather not leave them in his care, but here's my problem :
Agora, o meu trabalho é determinar o que é de melhor interesse para as crianças, e preferia não os deixar aos cuidados dele, mas está aqui o meu problema.
But see, here's the problem, I don't have a homicide case for Alek.
Mas sabe, aqui está o problema, eu não tenho um caso de homicídio do Alek.
But here's the real problem :
Mas o verdadeiro problema é outro.
Okay, here's the biggest problem with guys that are pumped up on'roids, huh. They look bigger, but they're a lot dumber. Stop!
O maior problema dos tipos cheios de esteroides é ficarem maiores, mas mais estúpidos.
But Ced, here's the problem. No one ever wins when they need to in Vegas.
Ced, ninguém ganha quando precisa em Las Vegas.
But here's the real problem :
Mas o que se passa é o seguinte.
But here's the problem.
Mas aqui está o problema.
But you see, here's the problem.
Mas, vejam, esse é o problema,
- Yeah, but, look, h-here's the problem... according to the lab, Harbach definitely wrote the note.
Olha, o problema é que, segundo a perícia... o bilhete foi escrito mesmo pelo Harbach.
But here's the problem.
Mas vê o problema.
But let's be frank here, your daughter isn't the only person in the family who has a problem.
Mas sejamos francos, a vossa filha não é a única pessoa na família com esse problema.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]