English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Portuguese / [ B ] / But here's the thing

But here's the thing translate Portuguese

477 parallel translation
I don't mean to be rude, but that's the sort of thing I'd expect one of the patients here to say.
Eu não quero ser rude, mas... este é o tipo de coisas que se espera que os pacientes daqui digam.
No, but we got the girl here that's the same thing
- Não, mas temos... Temos aqui a rapariga e é a mesma coisa.
That's fantastic enough in all conscience, but an even more fantastic thing has just happened right here at the airport.
Essa falta de consciência foi incrível... mas o mais incrível está a acontecer aqui mesmo no aeroporto.
Talking of the village, by the by, I don't know if you're thinking of sending any of your efforts here to some periodical, but there's just one thing.
Por falar da aldeia... Não sei se está a pensar mandar as suas fotos para algum jornal.
But there's one thing here where I wrote : "We intend to enlarge the school building" you wrote : "We intend to enlarge the school building..."
Mas aqui há algo que eu não entendo. Onde eu escrevi : Queremos ampliar o edificio escolar, escreveste :
It's a funny thing, but none of the murders here were just ordinary.
É algo curioso, mas nenhum dos assassinatos daqui são vulgares.
But this thing here's taken up all my time. They came asking if I owned the car, how it happened, license plate number and all that.
isto me fez perder um pouco de tempo... alguém devia ver se eu era o dono do automóvel... como aconteceu essas coisas?
I wouldn't say there are a lot of Chiefs here tonight, but the only thing that's missing is a wigwam.
Não diria que esta noite há aqui muitos chefes,.. ... mas a única coisa que está a faltar é um "tipi" ( tenda índia ).
That's all right, but you ain't leaving'here with the money, and that's the main thing you think about.
Tudo bem. Mas não sairão daqui com o dinheiro. É a coisa mais importante sobre o que tem de pensar.
We don't know one another, but my name is Black. Here's the thing. I'm Mr Black.
Não nos conhecemos, mas eu chamo-me Black.
All this does not represent the most comforting possibility of man but is the stuff with which dreams are made. The right thing here is to think there's a slight miscasting. It was De Gaulle who should have met Mao.
Ao explicar tudo, ao justificar tudo,... você se alinha ao lado mais tradicional, atribuído pelos intelectuais à tirania
- But here's the thing.
- Mas há uma coisa.
Sorry, Hal... but Mr. Carveth is still here. He's starting to get passionate about the whole thing.
Sinto muito, Hal... mas o Sr. Carveth ainda cá está.
- All right, the thought has crossed my mind, yeah if something should happen, I'll go along with it, but if it doesn't, it's no thing to me, because that's not what I'm out here for.
Certo, a ideia já passou pela minha cabeça, Se alguma coisa devia acontecer, Irei juntamente com aquilo, mas se aquilo não acontecer, isto não me preocupa, porque não é por isto pelo que estou aqui.
It's one thing to park out here in Siberia, but to leave the keys?
Uma coisa é estacionar aqui na Sibéria, mas deixar a chave?
But the funniest thing to me right now... is that you think that she came back here for you. That's what's fucking funny!
O mais engraçado para mim neste momento é tu estares convencido de que ela voltou por tua causa!
I took her in from a neighbor last year to help out with the young'ns but she's been in and out of orphanages ever since she was a wee thing and she's not too proud for here.
Uma vizinha passou-me no ano passado para me ajudar com as crianças. Mas tem andado de orfanato em orfanato desde pequena, e não é orgulhosa demais para ficar aqui.
The funny thing here is that... you say you only know her in passing... but this message says "call me at home" and there's no number... which would indicate that you already know her number.
Só há uma coisa que não faz sentido. Disse-nos que não a conhecia muito bem, mas ela não lhe indicou o número de telefone. Ou seja, o senhor já tinha o número dela.
Here's the thing,... For now... stand up Do not eat meat every day, but it will be.
Aqui a coisa, por agora aguenta-se, não comemos carne todos os dias, mas vai-se.
It ´ s just not the done thing. Maybe in Sweden, but not here.
Talvez isso se faça na Suécia, mas cá, não.
But here's the coolest thing.
Mas aqui está a coisa mais interessante.
See, the thing is, I'm in an awkward position here because I don't wanna get between you two guys but I need a dry-cleaning ticket that's in the pocket of those pants.
Estou numa posição chata porque não me quero meter entre os dois, mas preciso do talão da limpeza a seco que está no bolso das calças.
But here's the odd thing, Mrs. Lynskey.
Mas isto é que acho estranho, Mrs. Lynskey.
- I know everyone has a lot of questions but the important thing is he's here to help.
- Sei que todos têm muitas perguntas mas o mais importante é que ele está cá para ajudar.
I'm not sure. But one thing's certain, we're not going to find the answers sitting here staring at the viewscreen.
Não sei bem, mas não vamos encontrar as respostas a olhar para o ecrã.
[SIGHS] Look, I don't want to sound selfish here, but this City Council thing is- - It's at the top of my list right now.
Ouve, não quero parecer egoísta, mas isto da Câmara Municipal é a minha prioridade, de momento.
I've done it five times. But here's the thing about wives.
Doug, eu disse-lhe que o meu dever era defendê-lo a si.
Look, I don't know what the rules are here, but there's one thing that I do know.
Olhe, não conheço quais são as regras aqui mas há uma coisa que eu sei.
Yeah, but here's the interesting thing.
Sim, mas isto é que é interessante...
But let's just find the thing and get out of here.
Vamos lá encontrar a tal coisa e dar de frosques.
But here's the really silly thing, Peter.
Mas é aí que está a coisa idiota, Peter.
Maybe he's willing to go to the world to come but if he's stuck here on this earth I know one thing that no man wants to go through life without.
Talvez esteja disposto a ir para o outro mundo mas se ficar encalhado aqui na Terra sei de uma coisa sem a qual nenhum homem gostaria de viver.
But here's the critical thing. If you find yourself dealing... with an unexpected back-story and ap reponderance... of exposition, then the sequel rules do not apply.
Mas, se estiverem lidando com Uma história inesperada... então as regras da seqüência não se aplicam.
Well, here's the thing, Jake. I've been thinking about it, and... I'm excited, but not as excited as I am about you and me.
Mas a questão é que tenho andado a pensar e isto entusiasma-me mas não sei se me entusiasma tanto como nós os dois.
But here's the thing.
Mas há outra coisa.
But here's the thing.
Mas há mais.
You know what, I'd ask what the hell you're even doing here! But if some stranger had dazzled his way into my ex-girlfriend's fancies... I probably would do the same thing.
Sabes, eu perguntava-te que raio fazes tu aqui, mas se um estranho tivesse entrado a fascinar no coração da minha ex-namorada, eu provavelmente faria o mesmo.
It's one thing running around here trying to track the bag but cops?
Uma coisa é encontrar a maleta, mas polícias?
See this woman coming along here now : she's the type that always orders the same thing, but she still needs you to ask her each time what she wants.
E aquela que vem a entrar agora : é das que pede sempre o mesmo mas quer que lhe perguntem o que vai tomar ;
But here's the thing that I want to say. Once in a while, I'm sure I'll have a problem... that's gonna come up.
Só lhe quero dizer que, de vez em quando, deverei ter um problema.
- No, but here's the thing, guys, you know the part where the prince comes home weary from his long journey?
- Não, mas é assim, meninos : sabem a parte em que o príncipe chega, cansado da sua longa viagem?
But here's the thing. Take this, put it on the ground, close your eyes and go nuts.
- Eu sei que acabaste, mas quero que metas este copo no chão, feches os olhos e fiques maluco!
I know you're a genius, but here's the thing. I'm a writer.
Eu sei que você é um gênio, mas olhe, sou uma escritora.
I've been up, and I've been down, but here's the best thing yet :
Tive dias bons e dias maus, mas o melhor ainda estava para vir.
Here's the thing. We totally want you to come to Kayla's party but...
É o seguinte, nós queríamos que fosses à festa da Kayla...
Okay, but... h-here's the thing- - you should know that by now, right?
Pois bem, mas... É assim. Já devias saber isso.
I'll stay for the party, but once we've done the whole stupid pretend-it's-midnight-at-10 : 30 thing, I'm out of here.
Eu fico para a festa, mas após aquela coisa doida de... fingir que é meia-noite às 10 : 30, eu vou-me embora.
We got curved roads, we got a steep drop-off, engine won't start, I've got no steering, but here's the funny thing, see...
A estrada tinha muitas curvas, ficamos parados, o motor não pegava, não tinha direcção, mas aqui é que está a graça, repare...
But here's the thing, son. Come here.
Mas é assim, rapaz.
But here's the thing, though.
- Viris. Vai-te habituando.
But here's the thing : quantum mechanics was so radical a theory that it completely shattered all previous ways of looking at the universe.
Mas havia um senão, a Mecânica Quântica era tão radical que destruiu todas as anteriores formas de ver o Universo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]