Girls' night out translate Portuguese
143 parallel translation
What do you mean by taking out innocent girls... the night before you give them a job?
O que pretende ao sair com raparigas inocentes... no dia anterior a lhes dar trabalho?
I never met the girls, who were always out of sight They went to boarding school and never came home at night
Elas viviam internas e à noite nunca voltavam a casa.
He never met the girls I kept them out of sight They went to boarding school and never came home at night
Elas viviam internas e à noite nunca voltavam a casa.
A night out with the girls. Huh?
De uma noite entre raparigas.
Girls night out?
Noite de raparigas?
and that night I am going out with some girls from my section
E essa noite vou sair com umas amigas da minha orquestra.
What's this, girls'night out?
O que é isto? As mulheres decidiram sair à noite?
I was kidding. A lot of girls were seriously freaked out last night because of you.
Muitas garotas ficaram assustadas ontem à noite por causa de vocês.
The guys out there who just wanna stay up all night, play loud music, bring the girls in at all hours... now, these are the fun guys, these are the guys you want.
Esses tipos que querem ficar acordados até tarde, tocam música alta, levam miúdas a qualquer hora... Esses são os tipos divertidos, são esses que tu queres.
Marge is not the only one who can have a girls'night out.
A Marge não é a única a sair com amigas.
- My wife's having a girls'night out.
- A minha mulher foi sair com uma amiga.
- It's a girls'night out, you'll only be bored.
- É noite das raparigas. É chato para ti.
Did it ever occur to you that I might enjoy a great stay... at some mental hospital out in the middle of nowhere... going running at night, getting a tan with a bunch of beautiful girls?
Já pensaste que o teu amigo Dignan podia ter gostado de uma estadia num manicómio, fugir á noite e bronzear-se ao lado de umas miúdas?
Really, I think- - l think girls'night out is a great idea.
A sério, acho... Acho bom saírem só as raparigas.
All right, girls'night out.
Fixe, noite das menianas.
It's girls'night out.
Hoje é a noite das garotas. Cristo...
You don't think I'd like to get out some night, have a nice meal... spend one night not thinkin'about the girls?
Achas que eu não gostava de sair uma noite e jantar como deve ser? E passar uma noite sem pensar nas miúdas?
'Cause Vicki and I are having a girls'night out. Am I right?
Porque eu e a Vicky, temos uma noite das raparigas, certo?
Girls'night out?
Uma noite de raparigas?
The girls found out about "Shower Night".
As raparigas descobriram a "Noite do chuveiro".
Every night it's Jeopardy! then Wheel of Fortune and a cup of hot cocoa. Look out, girls, this one can't be tamed.
Todas as noites vês o Jeopardy, seguido da Roda da Sorte, com uma chávena de chocolate quente.
Honey. I went out for drinks last night with the girls.
Querida, ontem fui beber uns copos com as raparigas.
Girls'night out.
Uma noite de mulheres.
We'll have a girls'night out.
Nós temos uma noite só para mulheres.
And it all started the night before the day you've just seen - day one - on a girls'night out.
Tudo comecou na noite anterior ao dia que acabaram de ver, o Dia 1. Era noite das mulheres, que era todos os dias porque nenhuma de nós tinha homem.
It's girls'night out!
É noite das mulheres!
It's girls'night out tonight.
Hoje é noite das mulheres.
Sorry to bust up the little girls'night out.
Desculpa por estragar a noite das meninas
Girls night out!
Saida de miudas.
Girls'night out, is it?
É uma saída só de miúdas, é?
This is the worst girls'night out I ever had.
Esta é a pior noite das raparigas que já tive.
He's got girls streaming in and out of there day and night.
Há sempre miúdas a entrar e a sair, de dia e de noite.
He went out last night with one of the rep girls and he just got back twenty minutes ago.
Saiu na noite passada com uma das raparigas da organização apenas chegou há vinte minutos atrás.
We're gonna have a girls'night out.
Vamos sair todas.
Yes. "Girls'Night Out," in which Batgirl and Supergirl team up to combat the forces of evil and delight Seth Cohen.
Sim. "Girls'Night Out", em que a Batgirl e a Supergirl se juntam para combater as forças do mal e deliciar Seth Cohen.
Girls night out?
Uma noite de mulheres?
It's girls'night out. She's turning 30.
É uma noite só para raparigas.
I mean, she really needs a girls'night out.
Ela realmente precisa de uma noitada com mulheres.
Girls'night out.
Vamos sair as duas, tu e eu.
Back at the bar, girls'night out wasn't going as Robin had hoped.
De volta ao bar, a noite das raparigas não estava a correr como a Robin tinha esperado.
We haven't had a girls'night out like this in forever.
Nunca tivemos uma noite de gajas como esta em toda a vida.
Boys night out! Which means girls night in!
O Luca quase foi morto, três vezes em dois dias.
I don't know, she bailed on our date, and now she's doing some girls'- night-out thing at The Bait Shop.
Não sei, adiou a nossa saída e agora está numa noite-das-mulheres no The Bait Shop.
El niño's staying with his grandmother Saturday night to give me a break... so I can finally have a girls night out.
Vou ficar com sua Avó sábado à noite Para cuidar de sua fratura Então eu posso finalmente ter Uma noite fora.
If the girls are going out, maybe we should... make this the night that we've been planning.
Se as raparigas vão sair, talvez devêssemos fazer esta noite a noite que planeávamos.
Lois, I'm sorry you were in for a girls'night out and I got called in to screen news that's not fit to print.
Lois, querias organizar uma saída de mulheres e chamam-me para analisar notícias que não dão para publicar.
But what we do know, is that later that night all the other girls came out of the woods, led by Clara.
Mas o que se sabe é que, nessa noite, todas as outras raparigas saíram do bosque, conduzidas pela Clara.
And what I hear is that Clara still roams the woods at night waiting for little girls to wander too far out.
E, pelo que soube, a Clara ainda vagueia pelo bosque, à noite, à espera que as meninas se aventurem longe de mais.
We'd have a big girls'night out.
Faziamos uma noitada com as raparigas
What would you say... to a big girls'night out?
O que é que dirias... a uma noitada entre as raparigas?
I hate it when girls insist on taking them out to restaurants every weekend night, and then they're like, "When are we gonna go on a date date?" Oh, I hate that, too, man.
Odeio quando as mulheres insistem em levar-nos a restaurantes novos todos os fins-de-semana, e depois dizem "Quando será que temos uma saída a sério?"
girls' night 20
outside 883
outer 19
outfit 21
outsiders 26
outrageous 90
outs 110
outlaw 21
out now 39
out of context 16
outside 883
outer 19
outfit 21
outsiders 26
outrageous 90
outs 110
outlaw 21
out now 39
out of context 16
out of curiosity 82
out of order 40
out of my mind 17
out of the blue 171
out of interest 20
out of sight 112
out of town 49
out of nowhere 149
outstanding 214
out loud 97
out of order 40
out of my mind 17
out of the blue 171
out of interest 20
out of sight 112
out of town 49
out of nowhere 149
outstanding 214
out loud 97
out of my sight 38
out of 299
out of respect 50
outside of work 17
out like a light 17
out of mind 55
out of my house 22
out of love 16
out of time 18
out of the way 896
out of 299
out of respect 50
outside of work 17
out like a light 17
out of mind 55
out of my house 22
out of love 16
out of time 18
out of the way 896