English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Portuguese / [ G ] / Good time

Good time translate Portuguese

12,564 parallel translation
I just don't think that it's a good time.
Acho que não é uma boa altura.
This would be a good time.
Esta seria uma boa altura.
Everyone's having a good time...
Está toda a gente a divertir-se...
This a really good time.
É um momento muito bom. Está tudo bem.
Ladies, are we having a good time?
- Meninas, estão a divertir-se?
You was having such a good time at your bachelor party, you wasn't even ready.
Estavas a gostar tanto da tua despedida de solteiro... Nem sequer estavas pronto!
You're back there having a fucking good time!
Estás aí atrás numa boa!
I'll come show you a good time.
Eu dou-te uma boa.
I'll come over the bar and show you a good time.
Eu salto este bar e dou-te uma boa.
- Well, boys, here for a good time, not a long time, right?
Bem, rapazes, estamos aqui para passar um bom tempo, não para passar muito tempo, certo?
He's risking his life, day after day, for his people and his Fatherland while you are having a good time in Berlin.
Arrisca a vida, dia após dia, pelo seu povo e pela Pátria, enquanto a senhora se diverte em Berlim.
I think now is a good time to take charge.
Acho que agora é o momento de tomar as rédeas.
You're gonna have such a good time.
Vai ser tão divertido.
Jesus, Travis, we're just having a good time, OK?
Jesus, Travis, só nos estamos a divertir, está bem?
I understand we're having a good time.
Compreendo que nos estejamos a divertir.
You'll have a good time.
Vais passar uns bons momentos.
So if there's someone you need to call, now would be a good time.
Portanto, se há alguém a quem precisas de ligar, agora seria uma boa hora.
Said that they had a pretty good time.
Disseram que tiveram uns bons momentos.
Tryin'to have a good time, right?
Estou a tentar curtir um pouco, certo?
- Yeah, I'm sorry, man this just isn't a really good time.
Sim, sinto muito, não é exactamente uma boa hora.
- It's gonna be a good time.
Vai ser bom.
Not my idea of a good time.
Não é assim que me divirto.
Yeah, that'll be a good time to get him snipped.
É uma boa altura para o castrar.
And you've decided that now is a good time to tell me that you are pregnant?
E tu decidiste que esta era uma boa altura para me dizeres que estás grávida?
- Have a good time, darling.
- Divirta-se, querida.
Well, I guess then it's a good time to tell you
Bem, acho que é uma boa altura para te contar.
Because if it's not worse than the interrogator, now would be a really good time to go back to
Porque se não é pior que interrogador, agora é uma boa altura para voltarmos para
I think now is a good time.
Acho que é a altura certa.
Upstairs and showing him a good time?
lá a cima, para passarem um bom bocado?
You had a good time.
Tu gostaste.
Y'all just have a good time. Just kiss on each other and just laugh it up.
Divirtam-se, dêem beijinhos, riam alto.
LOOKING FOR A GOOD TIME?
QUERES DIVERSÃO?
Okay, well, now's not really a good time.
Pois, mas não é boa altura.
Very good music, I had a good time.
A música era boa.
I'm about to do do something crazy do something crazy do something wild rolling with the homies chicks by my side live for the moment all of the time turn up the music only good vibes sorry to throw the accent at you, bro.
Produção Argumento Realização
Good, because we don't have time.
Óptimo, por que também não temos tempo.
Yeah, we had ourselves a good 0l'time.
Sim, passamos uns bons tempos.
- and it seemed like a good idea at the time.
- e parecia uma boa ideia na altura.
- Good job, Jack. You saved 15 seconds of our time.
Economizaste 15 segundos do nosso tempo.
Okay, that was good, but now it's time for some live music.
Foi muito bom, mas está na hora de termos música ao vivo.
Like what a good idea it was to elope the first time.
Tipo, como foi uma boa ideia fugir da primeira vez.
I was hoping now that I've moved back for good that you and I could spend some time together.
Estava à espera... que, agora que voltei para ficar, tu e eu podíamos passar um tempo juntas.
Marianne, I would offer you my congratulations, but I've known Max a long time. I'll just wish you good luck.
Marianne, eu dava-te os parabéns, mas já conheço o Max há muito tempo.
Seems like you've been having a good old time, judging by your half-naked photos that I saw online.
Parece que tens passado bem, a julgar pelas tuas fotos meio despida que vi na internet.
And for the first time in my life I felt something good...
E pela primeira vez na vida senti algo de bom.
Good time to visit?
É uma boa altura para a visita?
With all the time you're spending on this article, it better be good, man.
Com o tempo todo que gasta neste artigo, é melhor que seja bom, cara.
About this good most of the time.
Mais ou menos assim, a maior parte do tempo.
Good, then you be proud of it on your own time.
Ótimo. Então, orgulhe-se dele quando estiver sozinho.
You know how, like... sometimes you've known someone a really long time... and you just wanna kiss'em just to see if they're a good kisser?
sabes como, como, às vezes conheces alguém há realmente muito tempo e só queres beijar apenas para ver se eles são uns bons beijadores?
Good old Watson How would we fill the time if you didn't ask questions?
Como preenchíamos o tempo se não fizesses perguntas?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]