Hang out translate Portuguese
5,804 parallel translation
We got unis canvassing for witnesses, but it's not exactly an area where people hang out.
- Os agentes estão a procura, mas não é exactamente uma região por onde as pessoas andam.
Hippos hang out in a "bloat."
Os hipopótamos andam em manadas.
I really want to hang out with you
Quero mesmo estar contigo!
You hang out together and you fuck
Vocês andam juntos e vão para a cama!
Sammy and I can hang out here, no problem.
O Sammy podemos cá ficar, sem problemas.
Hang out.
Vamos então...
Listen, do you wanna hang out this weekend?
Queres sair neste fim de semana?
Is it okay if I hang out at your place for the afternoon?
Está tudo bem se eu for na tua casa durante a tarde?
There's never anywhere to hang out during the day.
Nunca há qualquer sítio para sair durante o dia.
Well, I was actually hoping maybe we could hang out...
- Não posso.
You hang out here, clothes on.
Tu ficas aqui vestida.
Anyone tell you not to hang out under the freeway at night?
Já te disseram para não ficares debaixo da autoestrada à noite?
Or maybe we swim back to the Octopus, hang out with those people... -... till our eyeballs start bleeding out.
Ou talvez voltar para o "Polvo" a nado, e conviver com aquelas óptimas pessoas até começar a sangrar pelos olhos.
Wow. Um... yeah, I'd love to hang out.
Eu gostava de sair.
Mm. Tell them to hang out in the waiting room.
Diga-lhe para esperar na sala de espera.
Do you wanna hang out, catch up?
Queres ficar e pôr a conversa em dia?
Santas, hang out for a bit.
Pai Natal, relaxa um pouco.
Hey, I know you only wanted to hang out last night so you could find out dirt on me. What?
Eu sei que só quiseste sair ontem à noite para descobrir podres de mim.
We're their best friends and they want us to all, like, hang out or something, or go to, like, fondue parties together.
Somos os melhores amigos deles e eles querem que nós possamos estar juntos, em festas com fondue e assim.
I thought he'd be more cautious about where to hang out.
Pensei que ele teria mais cuidado com os sítios que frequenta.
I'm gonna hang out here for a bit. Hey.
Vou ficar aqui mais um pouco.
Allison and me, we just hang out sometimes.
A Allison e eu saímos às vezes.
Because your texts sound more like you wanna hang out, and she wants you to stop texting her phone.
Porque parece que tu querias sair, mas ela queria que as mensagens parassem.
I was hoping that maybe we could... hang out.
Eu pensei que talvez pudéssemos ficar juntos.
Hannah's my next-door neighbor. We used to play kick the can and hang out, but then she got her braces off.
Costumávamos dar uns pontapés em latas e saiamos juntos, mas depois ela tirou o aparelho.
I thought we could hang out.
Eu pensei que podíamos sair.
Maybe she just wants to hang out.
Se calhar ela só que sair.
I'm about to go hang out with my new homeboy, Boss Nova!
Estou a ponto de sair com o meu novo mano, Boss Nova!
Always wondered what it'd be like to hang out with the real country club types.
Sempre imaginei como seria jogar com o pessoal dos verdadeiros "country clubs".
Should I hang out till she wakes up, or does that make me look, like, clingy?
Tenho de esperar até ela acordar, ou isso faz-me parecer peganhento
Why don't you just go ask them if you can hang out with them sometime?
Pergunta se podes sair com eles.
I took Cece's advice and decided to invite myself to hang out with some of the other guys, and I think y'all should roll with.
Segui o conselho da Cece e fiz-me convidado para sair com os outros tipos. Acho que deviam vir para eu parecer mais fixe.
You know, let's hang out, get to know each other.
Vamos sair e ficar a conhecer-nos.
I'D RATHER HANG OUT HERE WITH YOU GUYS.
Prefiro ficar aqui convosco.
I know that we can't hang out at the grill anymore, but that doesn't mean we can't all spend time together.
Sei que já não podemos frequentar o Grill, mas... isso não significa que não podemos passar algum tempo juntos.
And you just want me to play my part... the costar, the dutiful wife who smiles and applauds and looks so proud of you and doesn't eat chicken or wear sweatpants or hang out on graves.
Só queres que eu faça o meu papel de dócil mulher coadjuvante, que sorri e aplaude, e parece muito orgulhosa de ti, e não come frango, nem usa fato de treino ou frequenta túmulos.
Two dudes just letting it all hang out.
Dois gajos apenas a deixar tudo na convivência.
Yeah, Missy said that no-one wanted them to hang out.
A Missy disse que ninguém queria que andassem juntos.
He and Sheyna used to hang out there a lot.
Ele e a Sheyna costumavam ir para lá.
We were going to hang out, but he didn't answer.
Íamos passear, mas ele não respondeu.
Was there anywhere he liked to hang out?
Ele gostava de ir a algum sitio?
You don't hang out to masturbate after your victim escapes.
Não convém masturbar-se depois da vítima fugir.
Hang out. I could come over to your place.
Podia ir até à tua casa.
we know where they hang out. The only way we're gonna find them is if they don't see us coming.
Estas miúdas são surfistas, sabemos onde se divertem.
Probably went to go hang out with her ranch hand... one of the red-bandana boys that work here.
Provavelmente, deve ter ido dar alguma volta com um dos rapazes do rancho... Um dos bandana vermelha que trabalham aqui.
Hang out?
Sair?
Yeah, we don't hang around to find out.
Pois, não vamos ficar aqui para descobrir.
- Hang on. Didn't you say someone moved out last week?
Disse que saíram há uma semana.
Then go find one of them to hang out with.
Então, vai-te divertir com algum deles.
Hang on a sec. That's the girl who checked him out this morning.
Espere, é a miúda que o recebeu esta manhã.
Do you mind if I... hang around, - see how this turns out?
Importa-se se eu... ficar aqui para acompanhar o caso?
outside 883
outer 19
outfit 21
outsiders 26
outrageous 90
outs 110
outlaw 21
out now 39
out of context 16
out of curiosity 82
outer 19
outfit 21
outsiders 26
outrageous 90
outs 110
outlaw 21
out now 39
out of context 16
out of curiosity 82
out of order 40
out of my mind 17
out of the blue 171
out of sight 112
out of interest 20
outstanding 214
out of town 49
out of nowhere 149
outside of work 17
out of 299
out of my mind 17
out of the blue 171
out of sight 112
out of interest 20
outstanding 214
out of town 49
out of nowhere 149
outside of work 17
out of 299
out loud 97
out of my sight 38
out of respect 50
out like a light 17
out of my house 22
out of time 18
out of love 16
out of mind 55
out of the way 896
out here 191
out of my sight 38
out of respect 50
out like a light 17
out of my house 22
out of time 18
out of love 16
out of mind 55
out of the way 896
out here 191