I'm all out translate Portuguese
2,694 parallel translation
I'm gonna take the car out, all right?
Vou buscar o carro, certo?
All right, boys, I'm gonna go up to Bergman's Crossing and scout out there.
Bom, rapazes, eu vou até Bergman's Crossing examinar aquilo.
Now, you send that goddamn Jeremy Niles out here, or I'm gonna kill you all!
Agora, mande aquele maldito Jeremy Niles sair ou mato-vos a todos!
I wish I could just explain it all in a letter to Nikki, because it was minor and I could just explain it, and let her know that I'm actually not out of control and that I'm actually doing really well.
Gostava de o poder explicar tudo, numa carta para a Nikki, porque, foi menor, e eu podia explicá-lo, e dizer-lhe que não estou descontrolado. E que, na verdade, estou-me a portar mesmo muito bem.
Dave, Dave, you think I'm just some idiot running around the street all day, handing out thousands of dollars in credit limits?
Dave, Dave, achas que sou alguma idiota que anda pelas ruas o dia inteiro a distribuir milhares de dólares em créditos?
Here I am on the train coming in from all parts out of London, and, you know, they've got this tiny little triangular sink in the bathroom on the train, and I'm washing all the make-up off.
Ali estava no comboio vinda de todas as partes de Londres e havia um lavatorio triangular na casa de banho onde tirava a minha maquilhagem.
I'm gonna do all the things I missed out on for so long.
Vou fazer todas as coisas que perdi durante tanto tempo.
All right, before they go off on any kind of fantastic story, what really happened was that he took me out when I'm 10 years old spear-fishing, ten years old, and I spear my own flipper.
Tudo bem, antes de ir para fora em qualquer tipo de história fantástica, o que realmente aconteceu foi que ele me tirou quando eu tenho 10 anos de idade lança-pesca, 10 anos de idade, e lança I minha própria palheta.
I'm all out of gum.
Não tenho pastilhas elásticas.
I'm all out of gum.
Acabei com as pastilhas elásticas.
I am gonna clone your hard drives, and I'm gonna go through all the information and the activity and see if I can figure out how and when this happened.
Vou clonar os vossos discos rígidos e vou analisar a informação toda, bem como a actividade para ver se consigo descobrir como e quando é que isto aconteceu.
I'm gonna go down and check things out. All right.
Vou lá abaixo ver como estão as coisas.
Well, I don't have it all worked out but I figure if I'm good enough for them, gotta be good enough for someone here.
Bem, ainda não pensei nisso mas se eu sou bom para eles, posso ser bom para alguém aqui.
- All right, I'm out of here.
- Tudo bem, vou embora.
" All right, I'm coming out.
Certo, estou a sair.
I'm probably the smartest out of all four.
Provavelmente sou o mais esperto de nós todos.
Anyways, I'm gonna get out of your hair, all right?
Enfim, vou sair daqui, está bem?
Yeah, I'm all buddied out, Mike - -
Tentei todos os contactos, Mike.
I'm gonna have everything, all this shit sorted out.
Vou ter tudo isto tratado até essa altura.
I don't know off the top of my head, but all I'm saying is there's a whole world out there that you've never experienced.
Não sei o que há por cima da minha cabeça, mas tudo o que estou a dizer é que há todo um mundo lá fora, que nunca experimentaste.
I'm gonna go out and see if I see anyone on the street at all.
Eu vou sair e ver se vejo alguém na rua.
I'm all chickened out.
Acabaram-se as galinhas.
But it turns out that I'm not just ashamed of my strange church or its political views or all the hypocrites.
Mas nota-se que eu não estou apenas envergonhado da minha estranha igreja ou da tua visão política ou todos os hipócritas.
All right, five minutes, but then I'm pulling you out.
Está bem, cinco minutos, mas depois vou buscar-te.
I'm only sassing you because you're throwing out all the food in our house and I'm freaking starving.
Só te falo assim, porque deitas fora a comida toda e estou a morrer de fome.
I gotta be sure, Markie, and you make me stay out here all night making sure, I'm not gonna like it.
Tenho de ter a certeza Markie, e se me vais obrigar a ficar a noite toda para isso, eu não vou gostar.
You're right, but all I'm asking you to do... is wait till I come out again. "
Tens razão, mas tudo o que te peço é que esperes até eu sair.
Like I'm supposed to have it all figured it out. But I don't have it all figured it out.
Como tudo deveria ser claro, mas nem tudo está claro.
When all those fucking pigs are coming after me... I'm going to split out the back. I wanna go down to Rotterdam... and I want to do that First National.
E se esses porcos vieram atras de mim... voltamos a Rotterdam e assaltamos.
If those Liberty Mutual boys catch me while I'm out for a quick jog, it's all over.
Se os rapazes da Seguradora Mutual me apanharem enquanto estiver a mover-me rápido, acabou tudo.
All right, I'm just rolling a cigarette for crying out loud.
- O que estás a fazer? - Só estou a enrolar. Um cigarrinho.
All right, all right, all right, look, I have to get him out of here, then I'm probably gonna have to lay low in case there's heat, okay?
Tenho de o tirar daqui. E depois tenho de me esconder, não vá isto dar bota, está bem?
Danny gets all bent out of shape if I'm five minutes late.
O Danny fica fora de si se eu chegar cinco minutos atrasada.
I'm all shaky and dried out, I can't sleep good.
Estou com tremores e cheio de chego. Não consigo dormir como deve de ser.
Look, I'm sorry he had to find out like this, all right? I am.
Lamento que ele tenha descoberto desta maneira.
I'm sorry, I just see you, I get all excited that words just spill out.
Desculpa, é que vejo-te e fico tão emocionado que as palavras me saem em torrente.
I'm gonna be out of the office all day. But...
Vou estar fora do escritório o dia todo, mas...
Yeah, well, I'm just glad it all worked out.
Sim. Felizmente, acabou tudo bem.
Ah, I'm just glad it all worked out.
Estou só feliz com o resultado.
I'm just like you, all of you out there who are watching.
Sou como vocês, como todos vocês que estão a ver.
I'm gonna need you to just try and play a good show tonight, o.K.? Andrew : I know it sucks, but for the next hour and 15 minutes, let's just try and have fun out there, all right?
- A ver a disposição de danos do acordo de transferência de bens e estava a ficar excitado sorte a minha, apareceu uma miúda sensual e solteira.
I've been calling her all day, and I'm worried out of my mind.
Tentei ligar-lhe todo o dia, e estou muito preocupada.
All right, I'm gonna step out, all right?
Bem, vou ter de sair, pode ser?
I'm descended from, but I'd really rather not find out by dying, so why don't we just find the stake, destroy it so we can all be safe?
Por isso, porque não vamos descobrir a estaca e a destruímos para ficarmos todos a salvo?
And I'm out of breath because you've been running through my mind all day and I'm coming!
Estou sem fôlego, passei o dia a pensar em ti e estou a ir!
I'm gonna lay it all out there, Ms. Parsons- - this is my dream job.
Gosta de fingir ser imparcial, mas sempre escolhe um lado.
I'm all out.
Já não tenho.
I'm gonna get you out, all right?
Vou tirar-te daí, está bem?
I'm still sorting it all out.
Ainda estou a classificar.
This is two days'work, and I'm a little worried about all the trees that I'm gonna have to kill to print out the rest of the dirt I will find.
Assustadora. Consegui isto tudo em dois dias. E preocupo-me com as árvores que vão ser cortadas para imprimir o resto da porcaria que vou encontrar.
Well, I'm glad you're all enjoying your freedom, but have you taken a look out the window lately?
Bem, ainda bem que estão todos a desfrutar da vossa liberdade, mas já olharam pela janela ultimamente?
i'm all yours 120
i'm all over the place 19
i'm all good 49
i'm all set 66
i'm all ears 232
i'm all alone 109
i'm all done 35
i'm all wet 16
i'm all over it 79
i'm all right 1565
i'm all over the place 19
i'm all good 49
i'm all set 66
i'm all ears 232
i'm all alone 109
i'm all done 35
i'm all wet 16
i'm all over it 79
i'm all right 1565
i'm allergic 74
i'm all for it 64
i'm all in 81
i'm all 40
i'm allowed 22
i'm all right now 36
i'm all for that 25
all out 34
outside 883
outer 19
i'm all for it 64
i'm all in 81
i'm all 40
i'm allowed 22
i'm all right now 36
i'm all for that 25
all out 34
outside 883
outer 19
outfit 21
outsiders 26
outrageous 90
outs 110
outlaw 21
out now 39
out of context 16
out of curiosity 82
out of order 40
out of my mind 17
outsiders 26
outrageous 90
outs 110
outlaw 21
out now 39
out of context 16
out of curiosity 82
out of order 40
out of my mind 17
out of the blue 171
out of sight 112
out of interest 20
outstanding 214
out of town 49
out of nowhere 149
outside of work 17
out of 299
out loud 97
out of my sight 38
out of sight 112
out of interest 20
outstanding 214
out of town 49
out of nowhere 149
outside of work 17
out of 299
out loud 97
out of my sight 38
out of respect 50
out like a light 17
out of my house 22
out of time 18
out of love 16
out of mind 55
out of the way 896
out here 191
outta here 19
out like a light 17
out of my house 22
out of time 18
out of love 16
out of mind 55
out of the way 896
out here 191
outta here 19