I gotta go back translate Portuguese
347 parallel translation
- I gotta go back to work. - Oh, glad to, Steve.
- Eu tenho que voltar ao trabalho.
I gotta go back to Frisco.
Tenho de voltar para São Francisco.
He says I gotta go back. Accept my punishment.
Ele diz que tenho de voltar e aceitar o meu castigo.
I gotta go back to the hotel.
- Tenho de ir ao hotel por um minuto.
You mean, I gotta go back?
Eu tenho de voltar no tempo?
Well, he said I gotta go back again tomorrow to be examined by a surgeon.
Bem, ele disse que tenho de voltar amanhã para ser examinada por um cirurgião.
And now I gotta go back to the Superstition.
E agora tenho que voltar prá Superstição.
Big, like this. So I gotta go back in.
Então, eu tinha que voltar entrar.
I just wish you could've told me that before I left... because I gotta go back to my paper now and write that story... one way or another, that's all.
Devia ter dito isso antes de eu vir, agora tenho de escrever qualquer coisa no jornal, seja o que for.
I gotta go back and pray for something.
Preciso voltar e rezar.
I gotta go back the way we came. Dead end. That's all we ever run into is dead ends.
Só deparamos com becos sem saída.
I gotta go back to the gym.
Tenho de voltar para o ginásio.
Now I gotta go back to my job.
Devo voltar ao trabalho.
I gotta go back on the air.
Tenho que voltar ao ar.
Meanwhile, I gotta go back into the mainstream population.
Entretanto, eu tenho de voltar à cela, com a malta toda.
No. I gotta go back to that gas station for a tow.
Tenho que voltar àquela estação para pedir um reboque.
I gotta go back, back Back to school again
Tenho de voltar Tenho de voltar de novo às aulas
Whoa, whoa, I gotta go Back to school again
É assim mesmo Tenho de voltar de novo às aulas
Whoa, whoa, I gotta go Back to school...
Tenho de voltar de novo Às aulas
I gotta go back in.
- Tenho de voltar para dentro.
Well, I gotta go back to the old plane site... and tell Face and Murdock where we are.
Tenho de voltar atrás e dizer ao Caras e ao Murdock onde estamos.
I gotta go back to all the crime scenes.
- Tenho de voltar aos locais do crime.
Oh, God. I gotta go back to work.
Oh, meu Deus!
I gotta go back up again tonight.
Tenho que partir novamente.
- I gotta go back there. - Listen to me.
- Tenho de lá voltar.
I gotta go back in there.
Eu tenho de voltar lá.
- I gotta go back to my place.
- Tenho de voltar a minha casa.
I gotta go back to the house.
Tenho de voltar a casa.
I'm warning you, I gotta go back to Boston.
- Aviso-te, tenho de voltar para Boston.
No, I gotta go back to work.
Não, tenho de voltar ao trabalho.
Look, Joyce, I gotta go back.
olha, Joyce, eu tenho que voltar.
Wait, I gotta go over to the garage, get my old job back.
Tenho de ir à oficina, pedir o meu antigo emprego.
I've gotta go back to my ship and I don't know if I'll get to see Aunt Susan again or not.
Tenho de voltar para o meu navio e não sei se voltarei a ver a Tia Susan ou não.
I've gotta go back.
Tenho de voltar.
I wish I couId go watch you, but I've gotta get back to Washington.
Oxalá pudesse ver-lhe, mas tenho que voltar a Washington.
But I'm getting back to McKay if I gotta go on my hands and knees.
Eu sei como eles agüentaram. Eles andaram porque estão furiosos.
I gotta go back in action.
Eu tenho de voltar para a guerra.
Don't that mean I don't gotta go back?
Por isso não tenho de voltar, não é?
Hey, I can't, man. I gotta go home. I gotta get the car back.
Não posso, pá, tenho de ir para casa, e devolver o carro.
I've gotta go back.
Preciso voltar.
I think we've gotta go back there.
Temos de voltar lá.
( CHUCO WHISTLES ) Hey, I gotta go back to work.
O trabalho chama.
I've gotta go, but I'll be back :
Devo ir, mas volto.
I gotta go now, but I'll see you back in Texas.
Tenho de ir agora, vemo-nos no Texas.
I gotta go upstairs, be right back.
Tenho de ir lá acima. Volto já.
I've gotta go back to the stadium now.
Tenho de regressar ao estádio.
Um, I gotta go. Um, is there anything else you want when I come back?
Queres que te traga algo quando voltar?
So all I gotta do is starve and be miserable for a week, then my life will go back to the normal hell it always was?
Então, só tenho de passar fome e sofrer durante uma semana que a minha vida voltará ao caos normal de sempre?
I've gotta go back, too.
Tenho de voltar também.
I'm not saying you gotta go back to her this minute, but you gotta go back.
Não estou a dizer para voltares já para ela, mas tens de voltar.
I'll call you back when I get a chance I gotta go
Eu torno a ligar quando puder. Tenho de ir.
i gotta go back to work 18
i gotta go 3018
i gotta 283
i gotta pee 85
i gotta go pee 16
i gotta admit 71
i gotta run 199
i gotta go home 47
i gotta hand it to you 53
i gotta work 43
i gotta go 3018
i gotta 283
i gotta pee 85
i gotta go pee 16
i gotta admit 71
i gotta run 199
i gotta go home 47
i gotta hand it to you 53
i gotta work 43
i gotta get going 93
i gotta say 387
i gotta get outta here 51
i gotta ask 54
i gotta go now 35
i gotta go to the bathroom 45
i gotta call you back 75
i gotta tell you 329
i gotta take a piss 31
i gotta be honest 83
i gotta say 387
i gotta get outta here 51
i gotta ask 54
i gotta go now 35
i gotta go to the bathroom 45
i gotta call you back 75
i gotta tell you 329
i gotta take a piss 31
i gotta be honest 83