I look at you translate Portuguese
6,939 parallel translation
When I look at you Joy, I will see my daughter.
Quando olhar para ti, Joy, verei a minha filha!
I see her every single day when I look at you.
Vejo-a todos os dias quando olho para ti.
Now, see, I look at you guys, I see potential.
Agora olho para vós e vejo potencial.
My dad used to take me here when I was little to look at the stars, but you can't really see them because of the city.
O meu pai trazia-me aqui para vermos as estrelas, mas não consegues vê-las por causa da cidade.
I really want her to take a look at you.
Quero que ela te veja.
I thought you said he would look at my hip.
Tinhas dito que ele ia ver a minha anca.
All I'm asking is that you take a look at my team's work.
Só estou a pedir que veja o trabalho da minha equipa.
Do you mind if I take a look at it before I sign?
Importa-se que leia antes de assinar?
# When I look up at the sky with you
ROY DISNEY Roy ficou ao lado de Walt como presidente da empresa Walt Disney até 1971 e é considerado um dos maiores líderes empresariais na história do entretenimento.
I want to tell you something ; look at me.
Quero-te dizer uma coisa, olha para mim.
I mean, look at you.
É complicado olhar para ti.
Look at her. God I love you...
- Olha para ela.
I never look at you.
- Nunca olho para ti.
You know, when I look at this young man, I can't help but see... See my best friend... Dr. Bobby McDlellan.
Quando olho para esse jovem, não consigo deixar de ver... o meu melhor amigo, o Dr. Bobby Mcclellan.
I thought you wanted to look at boats with me.
Pensava que querias ver barcos comigo.
I can't fucking look at you.
Não consigo olhar para ti.
[Stacey] And he didn't even look at it, so I'm thinking he wants me to pay half, and you know that's a red flag.
Quando estiverem prontos, eu volto. Ele nem sequer olhou para ela. Pensei que ele queria que pagasse metade.
You know, I look at him, and he reminds me so much of his daddy, you know, all bravado and confidence on the outside and all scared and insecure on the inside, and since Charlie died, there's, like,
Só estou preocupada com o meu filho. Olho para ele e ele faz-me lembrar muito o seu pai. E cheio de coragem e confiança por fora e assustado e inseguro por dentro.
I mean, duh, obviously, you have a kitchen, but could we take a quick look at it?
É assim... Como é óbvio, tem uma cozinha. Mas será que podemos dar uma olhada rápida?
Hey, I was wondering if you could take a look at this photograph right here.
Estava a pensar se podia olhar para esta foto aqui.
You will look at me when I am talking to you!
- Olhe para mim quando falo consigo.
No. I can't even look at you.
Nem consigo olhar para ti.
You think it would all right if I went, took a look at Angela's room?
Acha que não há problema em ir dar uma vista de olhos no quarto da Angela?
I need you to look at these photos closely.
Preciso que olhes para estas fotos de mais perto.
I need you to look at these photos closely.
Preciso que vejas estas fotos mais de perto.
"I'm not a doctor here, but you have to look at their entire medical history."
Não sou médico, mas há que ter em conta o historial clínico completo.
Look at me when I'm talking to you, Frankie.
Olha para mim quando eu estou a falar contigo, Frankie.
Look at him, I see you staring.
Olha para ele, eu vejo que está a olhar.
Look, I'm sure he means well but it is not going to look good for you at the university if you countermand my authority on this expedition.
Olha, sei que ele tem boas intenções, mas não ficará nada bem na universidade se contrariares a minha autoridade na expedição.
Enough, I can't even look at you with your shorts.
Já chega, nem sequer consigo olhar para ti, com os teus calções.
Jonah, I need you to look at me.
Jonah, preciso que olhes para mim.
Look at the camera so I can see you.
Olha para a cãmara para eu te ver.
No.'Cause when the time come, you gonna look up at me, and I'm gonna just go with whatever name you say.
Não. Porque quando chegar a altura, vais olhar para mim, e eu vou aceitar qualquer nome que tu disseres.
I want you to look down at Alejandro's house and tell me what you see.
Quero que veja bem a casa do Alejandro e diga-me o que vê.
Maya, look, I know you're mad at me.
Sei que estás chateada comigo. - Pai!
I mean just look at you.
Quero dizer, basta olhar para ti.
The Warrior Thane, I have seen how you look at him.
O Guerreiro Thane. Vi como olhas para ele.
Look at me, I'm talking to you.
Olha para mim quando falo contigo!
I want you to look at St. Helena.
Começa por procura em Santa Helena.
Look, Weston, I gotta go, but I'll see you at the game later tonight, okay?
Olha, Weston, tenho de desligar, mas vemo-nos logo à noite no jogo, está bem?
Look, bro, I got my own bitch at home that needs attention. Okay, I feel you on that.
Olha, eu tenho a minha própria puta em casa... que precisa de atenção.
Whether you forged it or not, I don't know and I will have to have my handwriting experts, the graphologists will have to look at it. I put nothing beyond you.
Quer tenha falsificado ou não, não sei, terei de perguntar aos meus peritos em caligrafia, os grafólogos vão examiná-lo.
I mean, look at me! This is because of you.
- Tudo graças a ti.
We're just going no, and we're gonna call it a no, and I... the way you're looking at me right now is really fucking pissing me off, I gotta tell you, because you're giving me this knowing, condescending look
Não vamos fazê-lo, e vamos dizer que não, e eu... A maneira como está agora a olhar para mim está mesmo a irritar-me, devo dizer-lhe, porque está a dar-me esse olhar condescendente e parece que diz, "Entra no buraco."
I-I thought I told you to look at properties for that big-shot lawyer.
Pensei ter pedido para procurar propriedades para aquele advogado manda-chuva.
When I want you to look at surveyor maps, then I would say,
Quando quiser que procure um mapa hidrográfico, então eu direi :
See, Chuckie, it's not that I don't want you at my house anymore, or your mom it's just that, look, this is where you belong. This is your house.
Vê, Chuckie, não é que eu não te queira mais na minha casa, ou a tua mãe, mas este é o lugar ao qual tu pertences.
I ignore everyone else, when you look at me and keep at gazing at me.
Eu ignoro todas as outras, quando olha para mim
I can't look at you, darling, I'm gonna get lost in your eyes.
Não consigo olhar para ti, querido, Vou perder-me nos teus olhos.
I ain't telling you to fix him, but you need to look at him.
Não digo para tratares dele, mas tens de vê-lo.
Well, I look forward to meeting you all at dinner.
Mal posso esperar por vos ver ao jantar.
i look forward to working with you 27
i look forward to seeing you 17
i look forward to that 29
i looked it up 118
i look forward to it 171
i looked up to you 18
i looked 86
i look like shit 18
i look like an idiot 16
i looked everywhere 87
i look forward to seeing you 17
i look forward to that 29
i looked it up 118
i look forward to it 171
i looked up to you 18
i looked 86
i look like shit 18
i look like an idiot 16
i looked everywhere 87
i looked into it 48
i look ridiculous 28
i looked down 17
i look good 37
i looked up 43
i looked all over for you 17
i looked for you 34
i look 42
i looked around 20
i looked everywhere for you 19
i look ridiculous 28
i looked down 17
i look good 37
i looked up 43
i looked all over for you 17
i looked for you 34
i look 42
i looked around 20
i looked everywhere for you 19