Never happen translate Portuguese
2,870 parallel translation
I vowed that would never happen to a ship under my command.
Jurei que isso nunca aconteceria a uma nave sob o meu comando.
Leroy, you understand that a relationship between you and Sister Astrid can never happen?
Leroy, percebe que uma relação entre si e a Irmã Astrid é impossível?
This would never happen where I come from.
Lá na minha terra, isto nunca aconteceria.
No, that would never happen.
- Isso nunca aconteceria.
Last night, she threatened to call her "friend," the landlord, and that can never happen.
Ontem, ameaçou ligar "ao amigo" senhorio e isso não pode ser.
Cheer up! Might never happen.
Anima-te!
As long as we remember to look both ways before we cross the street, that'll never happen to us.
Se nos lembrarmos de olhar para ambos os lados antes de atravessar, isso nunca nos acontecerá.
And what happened in that O.R. today, that should never happen again.
E o que aconteceu hoje naquele Bloco, não pode voltar a acontecer.
- That would never happen. Hmm.
Isso nunca aconteceria.
No, this will never happen. You're not my type.
Isso nunca vai acontecer, não fazes o meu género.
But Carrington had a change of heart, he tried to kill you to make sure this day would never happen.
Mas o Carrington mudou de opinião, tentou matar-te para assegurar que este dia nunca acontecesse.
And they said it would never happen.
E diziam que nunca aconteceria.
85 % chance that'll never happen.
85 % de hipóteses de que isso nunca vai acontecer.
Never happen.
- Esquece.
The other day you were talking about a murder trial, and now you're talking about stuff that will never happen.
No outro dia, falavas de um julgamento por homicídio e agora falas de coisas que nunca acontecerão.
That's never gonna happen.
Isso nunca acontecerá.
We never meant for this to happen.
Não queríamos que isto acontecesse.
I should've never let this happen to you.
Não devia ter deixado que isto te acontecesse.
Because it's never going to happen.
Porque nunca vai acontecer.
And then there was a lot of pretending that it didn't happen and awkward back-and-forth and dating other people but one day one day when I was sure that you could never love a nerd like me. " You kissed me.
Senti que me agarravas e beijavas.
You know that will never happen.
Sabes que isso não vai acontecer.
He called for the truce, but Blackwell would have never let it happen.
Ele pediu tréguas, mas o Blackwell jamais deixaria isso acontecer.
Then you would awaken the curse, and you can never let that happen.
Despertarias a maldição e não podes deixar que isso aconteça.
The Elders will never allow that to happen.
Os anciões nunca vão permitir que isso aconteça.
That we should never have let this happen.
Não devíamos ter permitido isto.
I guess you just never know what's gonna happen, huh?
Suponho que nunca sabemos o que se vai passar, certo?
"This is never going to happen again."
Isto nunca mais se repetirá.
I wanted them to confront what they did so that what happened to my Amy never has to happen again.
Queria que eles fossem confrontados com o que fizeram... para que o que aconteceu com a minha Amy nunca mais voltasse a acontecer.
It's never gonna happen again.
- Já me disseste isso antes, Ray.
That was never supposed to happen.
Isto não era para acontecer
It ain't never gonna happen, Devil.
Nunca vai acontecer, Devil.
Never gonna happen. But it could and that's what counts.
- Mas é possível, e é isso que importa.
And when I took his hand, I thought, this man would never let anything bad happen.
E quando peguei a mão dele, pensei que ele nunca deixaria algo de ruim acontecer.
Just to restate the obvious, me and you is never going to happen.
Apenas para constatar o óbvio, eu e tu nunca vai acontecer.
It's never going to happen.
Nunca vai acontecer.
- That's never gonna happen.
- Isso não vai acontecer.
You never know what's going to happen at a funeral... all that pent-up frustration and years of resentment and bitterness, the Yin and Yang of familial love and hate.
É uma emoção. Nunca sabemos o que vai acontecer num funeral... todas aquelas frustrações e anos de ressentimentos e amarguras, o Yin e o Yang de amor e ódio familiar.
I didn't like her, but... I never wanted anything bad to happen to her.
Eu não gostava dela, mas... nunca quis que nada mau lhe acontecesse.
Never gonna happen, copper.
Nunca irá acontecer, Copper.
Yeah, well, that's never gonna happen.
Pois. Mas, isso nunca vai acontecer.
Pam and me- - never gonna happen.
Pam e eu- - nunca vai acontecer.
That's never going to happen.
- Isso nunca vai acontecer.
It is never gonna happen.
Nunca mais... vamos estar juntos.
but I never imagined it will happen so soon.
Mas nunca imaginei que isso fosse acontecer tão cedo.
Smart move. You never know what can happen to your most prized possessions in this part of the world.
Nunca se sabe o que pode acontecer com os bens preciosos por aqui.
Never gonna happen.
Nunca irá acontecer.
That's never gonna happen.
Isso não vai acontecer.
It's never gonna happen.
- Isso não vai acontecer.
That is never going to happen.
Isso nunca vai acontecer.
Never gonna happen.
Isso não vai acontecer.
I've been thinking... about the victims and... all the opportunities they'll never have... and I don't want that to happen.
Estive a pensar... sobre as vítimas e... todas as oportunidades que nunca vão ter... e não quero que isso aconteça.
never happened 98
happened 142
happen 63
happens 83
happening 65
happens to the best of us 37
happens all the time 118
happens to me all the time 16
nevermind 135
never 5371
happened 142
happen 63
happens 83
happening 65
happens to the best of us 37
happens all the time 118
happens to me all the time 16
nevermind 135
never 5371
neverland 25
nevermore 28
never have i ever 20
never give up 61
never mind 4455
never gets old 35
never better 242
nevertheless 622
never ever 49
never forget 64
nevermore 28
never have i ever 20
never give up 61
never mind 4455
never gets old 35
never better 242
nevertheless 622
never ever 49
never forget 64