English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Portuguese / [ N ] / Never have i ever

Never have i ever translate Portuguese

379 parallel translation
'" Never leaving us alone Never have I ever known
Nunca nos deixou sózinhos Nunca conheci
Never have I ever heard anything like this.
Nunca tinha ouvido nada assim.
And I have never, ever, been afraid of Jacinto, and I ruined him.
E nunca por nunca ser, me temi do Jacinto, e dei cabo dele.
I never expected ever to have a house as nice as this one.
Nunca pensei vir a ter uma casa tão bonita.
Believe it or not, I had never seen him before in my life and... if I ever had, I never would have married him.
Acredite ou não, eu nunca o tinha visto antes na minha vida e... e já tivesse, nunca teria casado com ele.
I could never make the living that I had hoped to make as a lawyer, nor could I ever have the social position that I thought you wanted.
Não ia ganhar salário de advogado nem te daria o estatuto que julgava que querias.
If you don't mind, I'll go to my room and lie down so that the spaceship will never, ever have any expedience on the frogs.
Se não se importa, vou deitar-me para que a nave espacial nunca tenha utilidade para as rãs.
And if the Almighty wants to take the dearest thing I have in this world away from me, then I will never, never ever get married again!
E se o Todo-Poderoso a quiser levar, a coisa mais querida que tenho neste mundo, então nunca, nunca mais, me casarei de novo!
Why is it I wonder, I was destined never to have anything I ever really wanted?
Porque será que sinto que estou destinada a uma coisa que nunca desejei?
- I never met any. The only ones I've ever seen have been through a gun sight.
Os únicos que já vi foi através da mira da metralhadora.
Lives a merry squirrel - never Have I seen one like it, ever.
Estivemos a olhar, Tudo aquilo a observar.
I have tried to understand you, be your friend but you just never wanted and from now on, I don't want you to ever mention Hugo again do you understand?
Tentei compreendê-la, ser sua amiga mas você nunca quis apartir de agora não quero que você mencione mais Hugo. Entendeu?
Yeah, well, would you believe... that I... have absolutely never before... ever... sewn a collar for such a distinguished-looking ape in my life?
Bom, acreditaria... Que eu... Nunca antes em minha vida...
That I have never been arrested or indicted for any crime. That no proof linking me to any criminal conspiracy whether it is called Mafia or Cosa Nostra or any other name has ever been made public.
Nunca fui preso ou indiciado por nenhum crime, não há nenhuma prova que me ligue a qualquer conspiração criminosa, seja ela chamada Mafia ou Cosa Nostra, ou outro nome qualquer que lhe queiram dar, nunca foi tornado público.
A romantic readiness such as I have never found in any other person, and which it is not likely I shall ever find again.
Na prontidão romântica que, até então, eu não encontrara em mais ninguém e que, provavelmente, não voltarei a encontrar.
But I have never ever failed
Eu sou coxa ou aleijada? O meu pai é um mendigo?
But I never, I don't know who could have but I never, ever pissed in your steam iron.
Mas eu nunca, nem sei quem teria sido eu nunca mijei no seu ferro a vapor.
And if you ever have to go to the hospital, which I hope you never do, carry your own piss with you, cause that's what they want.
E se tiverem de ir ao hospital, o que espero que nunca aconteça, levem a vossa urina convosco. É o que eles querem.
If you ever embarrass me like that again... I'm gonna get an axe... and you're never gonna have to open your fly again.
Se voltas a envergonhar-me desta forma outra vez, arranjo um machado e tu nunca mais vais ter de te preocupar em abrir o fecho.
You know, I have a whole family I will never ever see again.
Sabes, tenho uma família que nunca voltarei a ver.
I never had stone crabs. You ever have stone crabs?
Nunca tinha comido.
But never, never... in my journey through the borderline sciences... have I ever met someone like you're gonna meet tonight.
Mas nunca, nunca... nas minhas viagens pelas ciências incertas... conheci alguém, como estão prestes a conhecer esta noite.
I never walk down Baker Street where we shared rooms for so many eventful years without it reminding me only too keenly of the past and the loss of one I shall ever regard as the best and wisest man I have ever known.
Não consigo descer a Baker Street, onde vivemos durante tantos e tão movimentados anos, sem me lembrar desses tempos, com demasiada nitidez. E da perda daquele que sempre considerarei o melhor e mais arguto homem que conheci.
I have never ever, in my travels, come across a man as large as you with as much muscles, who has absolutely no penis.
E nunca, em minhas viagens, cruzei com um cara tão grande como você... com tantos músculos, e que não tem, absolutamente, nenhum pênis.
I was kind of wondering if I wouldn't have to serve detention at all... if I promised I'd never ever do it again.
Será que eu teria de cumprir com o castigo se jurasse que não faria o que fiz, nunca mais.
You can't have these books because you are consistently overdue, you never have the money to pay, and looking at you now, I doubt you ever will.
Não pode levar estes livros porque se atrasa sempre nas entregas. Nunca tem o dinheiro para pagar e, olhando para si, duvido que alguma vez venha a ter.
Dad, I have to ask you for a favor and you can say no, but I will never ever ask you for another favor as long as I live.
O quê? Pai, tenho de te pedir um favor, sei que dirás "não" mas nunca te pedirei outro favor na minha vida.
I have never done business with anybody... and Jerry is my witness, that I have ever, ever, ever
Nunca fiz negócios com alguém e o Jerry é minha testemunha, que eu nunca, nunca, nunca...
I will never ever have the courage to look at those people in their faces.
Nunca mais vou ter coragem de olhar toda aquela gente na cara de novo.
Because if it ever, ever got out that i have been having sex dreams all week about sam, i could never, ever show my face in this bar again.
Porque se isso se espalhar um dia, de que tenho tido sonhos sexuais com o Sam, jamais poderia aparecer de novo neste bar.
( male narrator ) last week on cheers... if it ever, ever got out that i have been having sex dreams all week about sam, i could never, ever show my face in this bar again.
No último episódio de Cheers. Se alguma vez se espalhar que tenho tido sonhos eróticos durante toda a semana com o Sam, nunca mais poderei mostrar a minha cara neste bar outra vez. Não tenhas medo.
Have I ever told you I never liked the name Gwen on you?
Já te disse alguma vez que nunca gostei do nome Gwen?
I have never, ever brought up money before!
Eu nunca toquei no assunto do dinheiro.
Listen, I'm gonna say something to you that I have never ever said to anybody in my life, ever.
Ouve... Vou dizer-te algo que nunca disse a ninguém em toda a vida.
So I've never recommended it, and I myself would have never, ever got it, and I'm so thankful that I was that smart, because right about now, this next 40 or so years that I'm gonna be here,
Por isso não recomendo e, para mim, nunca o faria e agradeço ter sido inteligente. Porque, agora mesmo, ou nos próximos 40 anos que vou estar viva, vou viver.
"If I ever look as old as Mrs. McKelvey across the street I never wanna have a birthday again."
"Se me parecer tão velha como a Sra. McKelvey, que mora à frente, " nunca mais quero fazer anos. "
I never wanted to believe it. All the girls you ever dated... have been light-skinned girls...
As tuas namoradas eram todas claras!
As Miss Weenie Tot, I am pleased to present this cheque for $ 50,000 to Mr. Jefferson D'Arcy a man that I have never, ever met before.
Como Miss Weenie Tot, tenho o prazer de oferecer este cheque de $ 50.000 ao Mr. Jefferson D " Arcy, um homem que eu nunca vi antes.
- Never? I have never seen one episode of I Love Lucy in my life ever.
Nunca vi um episódio de I Love Lucy na minha vida.
I want you to know something. I have never ever blamed you.
Quero que saibas que eu nunca... nunca te culpei.
I have been awarded citations from seven different medical boards in New England, and I am never, ever sick at sea.
Fui citado em 7 diferentes revistas médicas da Nova Inglaterra. E não fico nunca enjoado no mar.
Ever since that night I have never ever had a headache.
Desde aquela noite... nunca... nunca mais... tive uma dor de cabeça.
She is never sad but when she sleeps, and not ever then, for I have heard my daughter say she hath often dreamt of unhappiness and waked herself with laughing.
Só está triste quando dorme, e nem sempre é assim, pois ouvi a minha filha dizer que muitas vezes sonha com infortúnios e acorda a rir.
I should never have ever sent to America.
Não te devíamos ter mandado para a América.
Never ever have I been naked and not had fun.
Nunca, jamais estive nu e não me diverti.
I have never, ever seen a worse group of 25 players!
Nunca vi um grupo pior de 25 jogadores!
I have never paid for a taco here once... ever.
Jamais paguei por um taco aqui, nunca.
And never in my entire life have I ever been as content.
Nunca mais na minha vida eu me senti tão feliz.
And I will never, ever, ever, ever have to face that.
E eu nunca, nunca, nunca, nunca terei de enfrentar isso.
You know, you remind me of a poem I can't remember... and a song that may never have existed... and a place I'm not sure I've ever been to.
Lembras-me um poema de que não me lembro, e uma canção que pode nunca ter existido, e um local onde não tenho a certeza de ter estado.
Juanita, have you ever thought maybe... maybe I might get hurt out there and never come back?
Juanita, já pensaste na eventualidade de eu ficar ferido e não voltar?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]