English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Portuguese / [ N ] / Next thing

Next thing translate Portuguese

3,570 parallel translation
Next thing you know, he will be treating her like a princess.
Sem darmos por isso, ele vai tratá-la como uma princesa.
I went to check on him and the next thing I knew, he was out the window.
Fui ver como ele estava, e ele tinha saltado pela janela.
Next thing you know, we have S.H.I.E.L.D. crawling all over - "Area 51-ing" the place.
Às tantas, temos a SHIELD por todo o lado, tipo Área 51.
Next thing you know, talking to Annie is like talking to Joanne, kissing Annie is like kissing Joanne.
Depois já sabes, falar com a Annie é como falar com a Joanne, Beijar a Annie é comobeijar a Joanne.
Or digging through the trash, but the next thing i know, I'm sucking the blood out of this thing.
Ou vasculhar o lixo, mas o que me lembro a seguir, é que estava a chupar o sangue desta coisa.
Next thing I knew we were in front of the cameras.
Mal dei por mim estávamos já em frente às câmaras.
The next thing that happened was, that he attacked my nurse.
O que vi a seguir foi ele levantar-se e atacar a minha enfermeira.
Next thing I know, I'm driving around in your car.
Quando dou por mim, estou a conduzir o teu carro.
Next thing you know, you'll be hitting me up for money.
Quando se der conta, estará me pedindo dinheiro emprestado.
There's girls. Next thing you know, it's college applications.
Raparigas e depois exames da universidade.
You get all cute, you get in my panties. And next thing I know, I'm in Chicago.
Ficas todo querido, saltas-me à cueca, para logo a seguir estar a comprar manteiga de amendoim em Chicago.
Next thing you know, we're gabbing about audio bugs!
Não tarda estamos a conversar sobre bugs de áudio!
First, you're eatin a pork sandwich. Next thing you know, you're drinkin'the blood of Jesus.
Primeiro comes uma bifana, antes que percebas que vais beber o sangue de Jesus.
And next thing you know I was down on my knees in the dirt, earthworms and all.
E quando dei por mim estava de joelhos na terra, com minhocas e tudo.
Next thing, he's cramming for the bar at Bryn Mawr and snapping on a flag pin.
Começou a marrar Direito em Bryn Mawr e a usar um alfinete com a bandeira.
They overpowered me, and the next thing I remember was waking up in the snow after Avatar Korra had saved me.
Eles dominaram-me. Depois só me lembro de acordar na neve. Após a Avatar Korra me salvar.
Next thing I know, radio silence.
A seguir, silêncio de rádio.
Next thing I know, five years have gone by with me sitting behind a desk, and I'm thinking to myself,
Quando dei por mim, já tinha passado 5 anos e eu sentado num escritório, pus-me a pensar,
She hits me in the head, everything goes hazy, and the next thing I know, you guys are rushing in, so...
Golpeou-me na cabeça, e perdi os sentidos, e o que sei é que vocês entraram pelo quarto adentro...
Uh, in the movie, the next thing to happen is the biker girls all have a pajama party, and the surfer guys all hang at Big Momma's.
No filme, as raparigas Motards têm uma festa de pijama e os Surfistas estão todos no Big Momma.
And the next thing you know, it's dinnertime.
E a próxima coisa que sabes é que é hora de jantar.
Next thing I know, he was gone.
A seguir, desapareceu.
And next thing I know, the one kid That used to be a real good friend of Shane's had this cup, And he was just about ready to tip it on Shane's head.
E em seguida, esse miúdo que costuma ser um bom amigo do Shane, estava com o copo, estava pronto para virar o copo na cabeça do Shane.
And the next thing, I-I was waking up here.
De seguida, acordei aqui.
I'm on the phone with him and the next thing I know he fucking disappears!
Estava a falar ao telefone com ele e de repente desapareceu!
And the next thing I know Valentin jumps off from the 10th floor.
E a próxima coisa que sei... o Valentin salta do 10º andar.
I go out there and nail it back up. Next thing you know, they're back off.
Volto a pregá-lo, quando dou por ela voltou a cair.
Then explain this next thing.
Então deixa-me explicar outra coisa.
Sure you know we're not good for you, but one whiff of our fresh-baked goodness, and the next thing you know, you're lying in bed, covered in crumbs, crying.
Sabes que não somos bons para ti, mas uma snifadela do nosso doce acabado de cozer, e quando dás por ti, estás deitada na cama, coberta em migalhas, a chorar.
At 12 years old this kid had, what you'd call a beef with an argument with a kid from another neighborhood, and one thing led to another, the next thing you know, he beat him to death with a two-by-four.
Aos 12 anos, este miúdo teve aquilo a que se pode chamar um desentendimento, uma discussão, com um miúdo doutro bairro. E uma coisa levou à outra. De repente, tinha-o matado com um barrote de madeira.
Next thing you know you're complimenting the bad guy on his fucking couch!
De repente, está a oferecer-se ao vilão na porra do sofá!
Next thing you know, tattoo's covered in molten lava?
O que viu a seguir foi o tipo das tatuagens coberto de lava ardente?
One night after work we were going up Highway 1, to this little beach that we liked and, oh, we'd been drinking, and, um, Herb took a turn too quickly and the next thing I knew,
Uma noite após o trabalho, íamos na Nacional 1 em direcção a uma praia de que gostávamos. Tínhamos estado a beber e o Herb fez uma curva demasiado depressa e, quando dei por isso, estava no hospital e o médico estava a dizer-me que me tinha amputado a perna.
My blood started boiling... And the next thing you know, I'm... Putting my fist through a wall.
O meu sangue começou a ferver... e, em seguida, eu... dei um murro na parede.
Or the next best thing, anyway.
Ou pelo menos alguém quase tão bom.
For the next few minutes, all the bullshit fades away, and the only thing in the world is those tits that ass the blowjob, the cowboy, the doggy, the moneyshot, and that's it.
Durante os próximos minutos, os problemas desaparecem, e as únicas coisas que existem no Mundo, são aquelas mamas... Aquele cu... O broche, a montada, a canzana, o final feliz e já está.
I know you're gonna say the exact same thing to the next fucking idiot... who walks in here with his pants down around his ankles.
Sei que vais dizer a mesma coisa ao próximo idiota... que vier aqui com as calças nos tornozelos.
So next morning, first thing, I'm in my music shed packing my rarest records and I'm ready to go.
Na manhã seguinte, bem cedo, estava no meu barracão da música, a empacotar os discos mais raros, pronto para ir.
It's not the fleet we were looking for, but it's the next best thing.
Não é a frota que procurávamos, mas é melhor do que nada.
Look, I, I have these tickets to this thing next week.
Olha, eu, eu tenho estes bilhetes para esta coisa na próxima semana.
Well, next best thing.
Temos a melhor alternativa.
And now, all I can think about is when the next bad thing is gonna happen.
E agora só consigo pensar quando irá acontecer a próxima coisa má.
All I can think about is when the next bad thing is gonna happen.
Só consigo pensar quando irá acontecer a próxima coisa má.
Okay, this thing's got to happen soon... next night or two.
Tem de ser em breve, amanhã à noite ou na seguinte.
A thing like this could put him one step closer to being our next chief.
Algo deste calibre deixá-lo-ia a um passo de ser o nosso próximo chefe.
If you say one more nasty thing about Adam's Apples, I will challenge you to the next Midnight Madness, and we all know how that ends.
Se dizem mais alguma coisa indecente sobre as Maçãs de Adão, desafio-vos para a próxima Loucura de Meia-noite, e todos sabemos como terminará isso.
It's the next big thing.
É a próxima grande moda.
And the best thing is that they wake up the next morning not knowing I stuck my cheese between their crackers.
E o melhor é que eles acordam na manhã seguinte sem saberem que enfiei a minha salsicha entre as suas fatias de pão.
But the thing is, uh... Well, me and john, we quite fancy splitting your share, so... just next time, use a gun, man.
A questão é... eu e o John ficaríamos muito contentes em dividir a tua parte na próxima vez, usa uma arma.
Yeah? Yeah, well, the thing is, I'm well busy ATM, with the party imminent and whatnot, and the missus, she needs someone to drive her about the next day or so.
Bem, o que se passa é que estou muito ocupado de momento, com a festa em breve e tudo mais, e a patroa, precisa de alguém para levá-la aos sítios nos próximos dias.
Well, I mean, one minute, I'm working a lead, the next think I know, I'm handing the whole thing over to the rat squad.
Bem, digo, num instante estou a seguir uma pista, e, logo de seguida, estou a entregar tudo aos A.I..

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]