Sea translate Portuguese
12,990 parallel translation
But as soon as he gets close, the waders ditch into the sea where he can't follow.
Mas assim que se aproxima, os Maçaricos mergulham no mar onde ele não pode entrar.
Patagonian sea lions.
Os Leões-marinhos da Patagónia.
Sea lions can't give birth at sea, they must come to land to have their pups.
O Leões-marinhos não podem ter crias no mar. Precisam vir a terra para ter as crias.
The mothers regularly return to sea to hunt..... but their young stay on the beach for they have not yet learnt to swim.
As mães voltam ao mar com frequência para caçar, mas as crias ficam na praia porque ainda não aprenderam a nadar.
But the young sea lions will learn quickly.
Mas os jovens Leões-marinhos vão aprender depressa.
The orca to seize pups, and the sea lions to learn how to evade their attacks.
As Orcas em capturar as crias, e os Leões-marinhos a aprender como evitar os ataques.
These young sea lions have triumphed.
Estes jovens Leões-marinhos triunfaram.
The Hunt team came to Chile to film the world's smallest sea mammal..... the South American marine otter.
A equipa veio ao Chile filmar o mais pequeno mamífero marinho do mundo. A Lontra-do-mar sul-americana.
They're the only predators to hunt on sea ice and they rely on it for almost all of their prey.
São os únicos predadores a caçar no gelo marinho, e dependem dele para obter a maior parte da sua presa.
As the bears are resting on land right now, living off their stored fat reserves, waiting for the sea ice to come back in the fall, in November and December, it really gives us a good opportunity to come and study this particular population of bears.
Quando os ursos estão a descansar em terra, a sobreviver das reservas, à espera do regresso do gelo marinho do Outono, em Novembro e Dezembro, proporciona-nos a melhor oportunidade de estudar esta população de ursos.
It's a place they consider safe, they head out to sea.
Por considerar estar seguro, ele corre para o mar.
The bears need to see ice as a platform to hunt their prey, to travel, they mate out on the sea ice, but we see sea ice breaking up around two and a half to three weeks earlier
Os ursos precisam da plataforma de gelo para caçar a sua presa, para deslocar-se e reproduzir-se nela, mas o gelo está a partir-se de 2,5 a 3 semanas mais cedo e a formar-se de 2,5 a 3 semanas mais tarde.
There's more fish in the sea, too, though.
Há outras pessoas por aí.
He feels as at home in the sea as he does on land.
Sente-se tão bem no mar como em terra.
[Darren] Seeing those whales come toward you is like no other experience I've had in the sea.
Ver as baleias a vir na minha direção é diferente de qualquer experiência que já tive no mar.
It's my love, it's my passion, the way the light falls in the sea, the creatures within it.
É o meu amor, é a minha paixão. A forma como a luz incide no mar e nas criaturas que lá vivem...
When I slip into the sea and my head goes beneath the surface, everything goes quiet and I'm presented with the endless canvas of the ocean.
Quando mergulho e a minha cabeça fica submersa, surge um silêncio absoluto, e fico perante a tela infinita do oceano.
[Darren] The excitement of getting ready to get in the water with a heat run and then seeing those whales come toward you is like no other experience I've had in the sea.
O entusiasmo de me preparar para entrar na água, durante um acasalamento, e ver as baleias na minha direção é diferente de qualquer experiência que já tive no mar.
Darren had never actually photographed using a tripod on the sea floor at night.
Nunca tinha fotografado com um tripé no fundo do mar, à noite.
But it also highlights that an old machine built for death and destruction has now become home to an array of soft corals and invertebrates that continue to support life on Rabaul's sea floor.
Mas também mostra que uma máquina construída para a morte e destruição, agora, se tornou o lar de vários corais moles e invertebrados, que continuam a sustentar a vida no fundo do mar de Rabaul.
And look it, unlike the mountain gorillas there's a sea of these guys.
E, ao contrário dos gorilas-das-montanhas, há muitos aqui.
Once in the Weddell Sea, worsening weather conditions saw their ship, the Endurance, become trapped in the encroaching pack ice.
Quando chegou ao mar de Weddell, as condições meteorológicas fizeram com que seu navio, o Endurance, encalhasse na massa de gelo.
We've just spent the night in the Weddell Sea the anchor wasn't down, we were just floating amongst the ice.
Passámos a noite no mar de Weddell. Não fundeámos, ficámos a flutuar no meio ao gelo.
After enduring over 40 weeks locked in a frozen sea the Endurance finally succumbed to the immense pressures imposed on her and began to break up.
Depois de resistir mais de 40 semanas preso num mar congelado, o Endurance sucumbiu finalmente às imensas pressões que sofreu e começou a colapsar.
There's this iconic photograph that Hurley takes of all the men standing on the shore just over there with their hands like this, then there's just one small boat out in the sea and this is the departure.
Há uma fotografia icónica que o Hurley tirou de todos os homens de pé naquela margem ali com as mãos assim, com apenas um pequeno barco no mar, daquilo que seria a partida.
I'm finally here and you talk of crossing the sea?
Estou finalmente aqui e falas em atravessar o mar?
He said that you would sit and you'd look out together, beyond the fjord, to the sea.
Ele disse que se sentavam e ambos ficavam a olhar, para além do fiorde, para o mar.
This sea air's enough to kill an elephant.
Este ar do mar é suficiente para matar um elefante.
We've been at sea a week.
Estamos no mar há uma semana.
From the Black Sea.
Do Mar Negro.
Sea salt.
Sal marinho.
She hit the great waves of the North Atlantic with such violence, the sea came right over the ship.
Atingia as grandes ondas do Atlântico Norte com tamanha violência que o mar passava por cima do navio. "
" And ye came unto the sea,
" e vós entraste pelo mar
" to the Red Sea.
" até ao Mar Vermelho.
Wait, it's you, the essence of the Black Sea.
Espera, tu és a "Criatura da Lagoa Negra"!
It may seem trite right now, but I promise you, there's plenty of fish in the sea.
Isto agora pode parecer trivial, mas garanto-te que há muitos peixes no mar.
Sea lion! Hi!
Olá, leão-marinho!
" Angels of the Sea.
"Anjos do Mar".
The truth is, they stole a boat from a man who terrified them and set out to cross 50 miles of open sea into a war.
- A verdade é, elas roubaram o barco de um homem que as aterrorizava e cruzaram 50 milhas de mar aberto até uma guerra.
A bounteous sea of loveliness.
Um mar generoso de encanto.
Does his mind go to deep-sea marine life?
A mente dele visualiza a vida marinha?
He loves the sea.
Ele gosta do mar.
A year at sea... might actually be the best place for me.
Um ano no mar talvez seja a melhor hipótese para mim.
The sea is calm as good.
O mar está calmo. Bem no meio da área permitida.
Mike Williams never returned to the sea.
Mike Williams nunca voltou ao mar.
A diamond in a sea of glass.
Um diamante num mar de vidro.
I mean, what do you think a guy like Bobby Darin makes on something like "Beyond The Sea"?
Quer dizer, o que pensa que um tipo como o Bobby Darin ganha numa coisa... como Beyond the Sea?
We saw your island across the sea, and we thought...
Vimos a vossa ilha do outro lado do mar e pensámos :
One brave soul against the sea.
Uma corajosa alma contra o mar.
She'd break apart, dump us all out in that sea.
Ela se despedaçou, nos jogou todos naquele mar.
I'm not heading out to sea.
Não estou indo para o mar.
seal it 18
seat belts 26
seagull 16
seany 22
search her 20
search me 56
seatbelt 17
search him 68
search warrant 70
search everywhere 33
seat belts 26
seagull 16
seany 22
search her 20
search me 56
seatbelt 17
search him 68
search warrant 70
search everywhere 33