To what translate Portuguese
317,575 parallel translation
Specifically, he went to what is now the site of the Al-Aqsa Mosque, so that God could show him His signs.
Especificamente, ele foi para onde é agora o local da mesquita Al-Aqsa, para que Deus pudesse mostra-lhe os Seus sinais.
And that's when people began to see the true and terrible impact of what Hitler had designed to accomplish and had, in most part, been successful at in Eastern Europe.
Foi quando se percebeu o verdadeiro e terrível impacto do que Hitler tentara alcançar e o que tinha feito na Europa de Leste.
I followed them from their induction, from the first time they filed in and sat down in the receiving room and it was explained to them what the cameras were doing there, and that the cameras would continue to follow them through their treatment.
Desde o momento em que chegaram, quando entraram todos e se sentaram na sala de espera e lhes foi explicado o que faziam ali as câmaras e que os continuariam a seguir ao longo do tratamento.
What they were doing was putting a fire out, in an attempt to restore the men to more or less the condition they were in when they came into the Army.
Estavam só a apagar o fogo, a tentar que os homens voltassem o mais possível à condição em que estavam quando se alistaram.
It's no great advertisement for war to see what... what the experience of combat does to men's souls.
Não é grande publicidade para a guerra ver o que a experiência de combate faz à alma dos homens.
Many, many, many millions of men in the US and Europe returned from war trying to pick up the threads of a civilian life, of a peacetime life, forever marked by what they'd seen and been through.
Muitos milhões de homens nos EUA e na Europa regressaram da guerra e tentaram voltar à vida civil, de tempos de paz, marcados para sempre pelo que tinham visto e vivido.
It began the long process of trying to explore what this conflict had meant to America.
Foi o início do longo processo de tentar explorar o significado deste conflito para a América.
What it is to be American is to contemplate that light and feel in your heart that now,
O que significa ser americano é contemplar essa luz e sentir profundamente
They wanted to bring back home with them the reality of what they had gone through.
Queriam trazer com eles a realidade daquilo que tinham vivido.
And Capra is the first one out with what is going to become his most important film.
Capra é o primeiro a vir a público com aquele que se revelará o seu filme mais importante.
William Wyler came back from the war and suddenly saw, based on his knowledge of what war does to people.
William Wyler regressou da guerra e viu, baseado no seu conhecimento do que a guerra faz às pessoas.
It took me many years and fitful maturity to understand that the questions that Ford was asking about what is owed to the past were still important, and ever more important as the'50s became the'60s and the'70s.
Demorei muitos anos e tive de ganhar muita maturidade para perceber que as perguntas que Ford levantava acerca daquilo que devemos ao passado ainda eram importantes, e ainda mais com a passagem para as décadas de 60 e de 70
Humans are an exploratory species, and we have the ability to move into a new habitat and figure out what needs to be done to survive.
Os humanos são uma espécie exploratória e temos a habilidade de nos mudar para um novo habitat e descobrir quais as necessidades para sobreviver nele.
Originally, the fortune tellers of the Han Dynasty used lodestone to make what was called Heaven's Plate to make things align in a spiritual rhythm, to make them sacred, to make them blessed.
Originalmente, adivinhos da dinastia Han usavam imãs para fazer o que chamavam de "O prato dos céus" para fazerem as coisas se alinharem em ritmo espiritual. Torná-las sagradas, torná-las abençoadas.
To actually make what we now call the compass.
Para na verdade, fabricar o que hoje chamamos de bússola.
For centuries, we knew more about the surface of the moon than the oceans that surround us. But when we began to turn our attention to the ocean's depths, what we saw completely changed our conception of the Earth itself.
Durante séculos, soubemos mais sobre a superfície da lua do que dos oceanos que nos circundam, mas quando começamos a virar a nossa atenção para as profundezas, o que vimos mudaria a nossa concepção da Terra.
Galileo next turned his telescope to Jupiter, and what he found was nothing short of heretical.
Galileu voltou o seu telescópio para Júpiter e o que ele descobriu não foi nada menos do que herege.
It's because of Galileo's refusal to bow down to the demands of the church and retract what he knew to be true that we can be sure today that facts govern our lives, not beliefs, not superstitions.
Foi devido à recusa de Galileu de curvar-se perante as exigências da igreja e se retractar, foi por causa do que ele sabia que era verdade, que nós hoje podemos ter certeza de que a vida é regida por factos e não por crenças nem superstições.
When we turn our wanderlust beyond our solar system, to the stars, when we finally leave our planet as a species, what will compel us to leave the place we've called home for hundreds of millions of years?
Quando transformarmos o nosso desejo de viajar para além do o nosso sistema solar, até às estrelas, onde finalmente deixaremos o nosso planeta como espécie, o que irá obrigar-nos a sair do planeta que chamamos de lar durante centenas de milhões de anos?
What will we discover that we haven't even thought to ask?
O que descobriremos que ainda nem pensamos em perguntar?
She did exactly what I asked her to do and more.
Ela fez exatamente o que pedi e mais.
El Guero is your responsibility now until I decided what to do with him.
O Guero é sua responsabilidade agora até que eu decida o que fazer com ele.
Do what you gotta do to stop Camila's business.
Faça o que tiver de fazer para acabar com o negócio.
What, are you looking to make an investment?
Quer investir em algo?
I'm not proud of it, but as a youth in Sinaloa, I did what was necessary to survive.
Não me orgulho disso, mas quando criança em Sinaloa, fiz o que era necessário para sobreviver.
What did Cole's wife have to say?
O que a esposa do Cole disse?
I know what it's like for a family to live in fear of a madman.
Sei o que é uma família viver com medo de um homem louco.
If I tell you anything, what happens to me?
Se eu disser algo, o que acontece comigo?
What happened to you there?
O que aconteceu contigo lá?
If you want to keep your job, you'll find out what he's up to.
Se queres manter o teu emprego, descobre o que ele anda a tramar.
You should disable the system so he gets what's coming to him.
Deviam desactivar o sistema, para ele ter o que merece.
Hey, you know what's a really good way to stay away from somebody?
Sabes uma maneira muito boa de nos afastarmos de alguém?
You want to know what I've been doing?
Queres saber o que tenho feito?
Assuming I want to betray my country, which I don't, what makes me the right woman for this job?
Imaginando que quereria trair o meu país, e não quero, o que faz de mim a mulher certa para esse trabalho?
So, what do you want to do about that?
O que fazemos agora?
Right now, all I'm doing is what I have to do to survive.
Só estou a fazer o que preciso para sobreviver.
I'm trying to figure out what.
Vai acontecer algo.
Congressional intelligence committees are asking to be debriefed by CIA operate Ryan Booth... seen here in the midst of what many believe is an operation on American soil.
As comissões de inquérito pedem para interrogarem Ryan Booth, agente da CIA, visto aqui no que muitos acreditam ser uma operação em solo nacional.
I know you guys work hard to understand what I care about.
Sei que vocês esforçam-se muito para perceberem com o que me importo.
If you want to track the VFF, you've got to remember what they ultimately want.
Se queres localizar o VFF, tens de lembrar-te o que é que eles querem em última instancia.
I was convinced the higher-ups at FBI had tunnel vision when it came to VFF, but what if we do, too?
Estava convencido que os seus superiores do FBI tinham visão de túnel quando se tratava do VFF, mas e se também tivermos?
You know what? Maybe you could talk to Jason's math teacher when you're at the school?
Talvez possas falar com o professor de matemática do Jason quando estiveres na escola?
That's what guys say when they don't want to commit.
É o que os homens dizem quando não se querem comprometer.
You have one chance to explain to me what is worth more to you than our trust.
Tens uma hipótese para explicar-me o que vale mais para ti do que a nossa confiança.
Let me see what I can get out of Soroka first before I talk to Abby.
Deixa-me ver o que consigo tirar do Soroka primeiro, antes de falar com a Abby.
So what is there to negotiate?
Então, o que há para negociar?
Would you like to see how we confirmed what he told us?
Gostava de ver como confirmamos o que ele nos disse?
I just need to know what makes you so special.
Apenas preciso de saber o que é que te torna assim tão especial.
I know it sounds simple and old-fashioned, but it's what I was meant to be.
Sei que parece algo simples e antiquado, mas, era o meu destino.
We have to find what Clementine stole from them.
Temos que encontrar aquilo que a Clementine lhes roubou.
- What? Do you remember when we went to Africa?
Lembras-te quando fomos para África?
to what end 167
to what purpose 36
to what do i owe the pleasure 104
to what do we owe the pleasure 28
to what do i owe this pleasure 36
to what do i owe this honor 21
to what do i owe the honor 27
what 176647
what are you doing 28810
what are you talking about 12491
to what purpose 36
to what do i owe the pleasure 104
to what do we owe the pleasure 28
to what do i owe this pleasure 36
to what do i owe this honor 21
to what do i owe the honor 27
what 176647
what are you doing 28810
what are you talking about 12491
what is it 20402
what do you mean 18295
what happened 16539
what are you doing here 13243
what's up 12096
what are you doing right now 114
whatever 7954
what did you do today 56
what are you wearing 305
what do you want 9254
what do you mean 18295
what happened 16539
what are you doing here 13243
what's up 12096
what are you doing right now 114
whatever 7954
what did you do today 56
what are you wearing 305
what do you want 9254
what are they like 58
what are you 4599
what do you think 9124
what's your name 4643
what are these 350
what's happened 1050
whatcha doing 80
what have you got 603
what's the 204
what is this 7416
what are you 4599
what do you think 9124
what's your name 4643
what are these 350
what's happened 1050
whatcha doing 80
what have you got 603
what's the 204
what is this 7416
what's the matter 6346
what is that 6346
what the hell 6066
what's going on 16788
what are you doing now 174
what's wrong 10695
what are you up to 648
what's this 5587
what is that 6346
what the hell 6066
what's going on 16788
what are you doing now 174
what's wrong 10695
what are you up to 648
what's this 5587