English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Portuguese / [ W ] / We all

We all translate Portuguese

123,627 parallel translation
Whatever the differences our countries may have, please know that we all desire justice.
Sejam quais forem as diferenças que os nossos países tenham, por favor saiba que todos queremos justiça.
I would say that... certainly we all know that unlawful things occur over the internet and that there have been occasions when other things have occurred.
Eu diria que... certamente todos sabemos que ocorrem ilegalidades na Internet e que houve ocasiões em que outras coisas ocorreram. Sim.
Look, we all need to be able to stay in touch.
Vou ficar sem telemóvel em breve.
And in the end, as we all know, it came down to the Electoral College.
No final, tudo se resumiu ao colжgio eleitoral.
We all have something to hide, Congressman Romero.
Todos temos segredos, deputado Romero.
Opportunity and security is what we all want.
Todos nзs queremos oportunidade e seguranуa.
We all know that ICO is a real threat. Nobody is denying that, and I...
Todos sabemos que a ICO é uma ameaça, ninguém o nega, e eu...
- We all need you. - We're done for today.
- Já acabámos por hoje.
Well, that's why I ask,'cause in times like these, we all need support.
Por isso é que pergunto. Em alturas como estas, todos precisamos de apoio.
We all make mistakes, Sister Kimmy.
Todos erramos, irmã Kimmy.
We all are, praise Jesus.
Todos nós, louvado seja o Senhor!
We live in a time where we need to pull all disciplines to address the big questions of the 21st century.
Hoje em dia, precisamos de recorrer a todos os domínios para lidar com as grande questões do século XXI.
With all due respect, we know who the killer is.
Com todo o respeito, sabemos quem é a assassina.
We would find pornographic pictures of sexual acts, and it was all open and obvious.
Encontrámos imagens pornográficas de atos sexuais... IMAGENS DA BACKPAGE OBTIDAS POR ROBERT PEDROLI, JR. ... e era tudo claro e óbvio.
It showed evidence of criminal activity and we had to spend 18 months and go all the way to the Supreme Court to get this information.
Demonstrou indícios de atividade criminosa. Tivemos que esperar 18 meses e ir ao Supremo Tribunal para obter esta informação.
Yeah, the rich get richer, but in East Dogmouth, we can't get decent medical care, and our public transportation stinks, and our T-shirts have all the wrong Super Bowl winners.
Sim, os ricos ficam mais ricos. Mas em East Dogmouth não temos acesso a cuidados de saúde decentes, os nossos transportes públicos não prestam e as nossas t-shirts têm os vencedores da Super Bowl errados!
Maybe I can get to use all that equipment that we sell, huh?
Talvez possa usar todo aquele equipamento que vendemos, huh?
When we are all done here today, I will have everything I need to shatter the IRT into a thousand pieces and scatter the remnants to the wind.
Quando acabarmos aqui hoje, vou ter tudo que preciso para desfazer o IRT em milhares de pedaços.
You know, I still remember exactly where we were when you told me we were together for all the wrong reasons.
Sabes, ainda me lembro exactamente onde estávamos quando me disseste que estávamos juntos pelas razões erradas.
No, I didn't... because I mean, truth is, I knew that what I had on the plane could stabilize him, and everything else was just an unknown variable, and it was all happening while we were under enemy fire.
- Não, porque eu sabia que o que tinha no avião podia estabilizá-lo, e o resto eram variáveis, e tudo aconteceu sob fogo inimigo.
Yeah, and given our current status, we need some hard evidence to prove that someone from the KNP was behind all of this.
- E devido a nossa situação, precisamos de evidências concretas para provar que alguém da KNP está por trás disto.
Before we begin this week's segment, we just wanna give a big shout out to all of our subscribers because there are now... 50,000 of you.
Antes do segmento desta semana, queremos agradecer a todos os nossos subscritores - porque já são... - Cinquenta mil!
So, we will start by taking out all of the cute, little straws. And you'll be amazed how the curls, like, totally spring from your head.
Começamos por tirar as palhinhas e vão ficar surpreendidas com a forma como os caracóis cobrem a vossa cabeça.
We did all of this on account of Delphine?
Fizemos isto por causa da Delphine?
We're talking about taking a stand against all of this. But we need you too, Mud.
Estamos a falar de tomar uma posição contra tudo isto, mas precisamos de ti, Mud.
We'll all get off the island together.
Nós vamos sair da ilha todos juntos.
We've arranged sit-downs for you and Madam President with all of the small states.
Muito bem. Marcámos reuniões para si e para a Sra. Presidente com todos os estados pequenos.
Well, Congressman Rasmussen, we're just surprised to see you come out on the wrong end of this, is all.
Congressista Rasmussen, estamos admirados de o ver surgir no lado errado disto, nada mais.
Darling, we haven't slept all week.
Querido, há uma semana que não dormimos.
Yes, we don't want to poison all this nature with words.
Sim, não queremos envenenar a natureza com palavras.
But the biggest challenge that we face, and the one that I'm going to need all of your help on, is reuniting a country that has never been more divided than it is today.
Nosso maior desafio, para o qual precisarei da ajuda de todos vocЖs, ж reunir um paьs que nunca esteve mais dividido do que hoje.
I believe we can meet this challenge, and that's where I'm gonna need all of your help.
Creio que podemos encarar o desafio, e ж aь que precisarei de sua ajuda.
We were all there, the four of us.
Nзs quatro estрvamos lр.
But when you think about it, Cathy, we're all sort of involved here.
Mas se pensar bem, Cathy, estamos todos envolvidos.
All right, we need to stay focused on our contingency plan for an evacuation without the appearance of doing so.
Temos de nos concentrar no nosso plano de contingência para uma evacuação sem que o pareça.
We've all been responding in real time to a potential terrorist attack.
Temos estado a reagir em tempo real a um potencial ataque terrorista.
There aren't enough Ahmadis in the world. Not for all we've done.
Não há Ahmadis suficientes no mundo para tudo o que fizemos.
All I'm saying is let's rein Alex in while we still can.
Só digo para recrutarmos o Alex enquanto ainda podemos.
We all know that.
Todos o sabemos.
The shit is hitting the fan and we're all going to be covered in it if we don't get to work.
A coisa está a dar para o torto e vamos todos ser afetados, se não deitarmos mãos à obra.
We're all just madmen leading the blind.
somos loucos a conduzir os cegos.
- There's a possibility of talks, but we need to get all the interested parties back to the table.
Há a possibilidade de conversações, mas temos de pôr todos os interessados novamente à volta da mesa.
There's 100 of'em. All we need is half.
Eles são cem, só precisamos de metade.
Homeless wanderers who no longer belong anywhere. We are all students of history.
Somos todos estudantes de história.
All we learned so far is that the president knew nothing about anything going on in his White House.
Só nos dizem que o Presidente não sabia de nada do que se passava na Casa Branca.
We lose it all.
Perdemos tudo.
All right, fine, we got to stop judiciary, but other committees would have sprung up, just to keep the charges going.
Digamos que detivemos o Comité Judiciário. Os outros teriam avançado só para continuar com as acusações.
Because we're above it all now.
Porque agora estamos acima disso.
Well, I want to make sure we get invited to all the parades.
Porque queria ser convidado para as paradas gays.
all we need to do is get Sheldon knocked up.
Então só precisamos engravidar o Sheldon.
All right, listen, we're gonna start in the garage, but beware, it doesn't smell like patchouli out there.
Muito bem, olhem vou começar na garagem, mas cuidado, na cheira a homem lá.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]