English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Portuguese / [ W ] / We all do it

We all do it translate Portuguese

2,889 parallel translation
It is my business to know, and if this gets out, we all go down.
Faz parte do meu trabalho saber, e se isto vazar, vamos cair.
All right, take it easy, and just do what we discussed.
Está bem, tenha calma, e faça o que combinámos.
All we have to do is sit back, play it cool, scope out the hotties, and by the end of the line, we will totally be sleeping with someone.
Só temos de ficar sentados, calmos, mirar as brasas e, no fim da linha, iremos para a cama com alguém.
- We were living on farms in Alabama like somehow it would all be so different in South America.
- Vivíamos em quintas no Alabama, não sei porquê pensávamos que tudo seria diferente na América do Sul.
To ask all the right questions... to find the root cause... until we know exactly what it is...
para descobrirmos a origem. Até que saibamos exatamente do que se trata. O Dr. Hunt, por favor.
Alaska pollock, Atlantic herring, we just scoop it all up.
Escamudo do Alasca, arenque do Atlântico, apanhamos tudo.
Well, maybe this stuff will help. ; it's all the files we've compiled on the case so far.
Talvez isto ajude. São todos os arquivos que compilamos do caso até agora.
I'm sorry about your friend in there, but I tell you straight-up, though, if we were to do a deal... it would have to be completely clear of all your other traffic.
Sinto muito pelo teu amigo lá dentro, mas digo-te, endireitem-se... se vamos fazer um acordo, temos que estar isentos de todos os problemas.
We all know you're capable of it.
Todos sabemos do que é capaz.
And what we do is all the crew members who want to indulge put their names on a $ 5 bill, tuck it into the bucket here, and we have a winner for $ 5 Friday.
Todo o pessoal do elenco e apoio que quiser entrar coloca o nome numa nota de cinco dólares e põe aqui. E temos um vencedor da sexta-feira de cinco dólares.
What if we flew inside the beam and followed it all the way to the Lighthouse?
E se voarmos dentro do raio? E seguirmos nele até ao Farol?
We do it all the time. "
Fazemo-lo muitas vezes. "
Having achieved the sort of success and money out of it all that... that could fulfil anyone's wildest teenage dreams, why we would still want to continue to do it.
Conseguimos um sucesso enorme, e dinheiro... o suficiente para poder... satisfazer os sonhos mais loucos de qualquer adolescente, e precisávamos entender porque queríamos continuar.
You know, we might be all furious with each other about something or other and having some great row at the dinner table or in the car on the way to the show or whatever, and they'd just be very, very relaxed and just get on with it. And they always sang beautifully.
Sabe, podíamos enfurecer-nos um com o outro por qualquer coisa e lutar... no jantar ou no carro, durante o show ou qualquer coisa do género, e elas estavam sempre na boa iam em frente e... cantavam sempre maravilhosamente.
And it wasn't just her ; it was all of us. We were all scared we were gonna get yelled at, humiliated. What, you think because you've got your own office, and your name's in the papers, you can tell me what to do?
Hewes e Parsons sabem que dei dinheiro à organização do McClaren.
It's bad enough you dragged us all the way across the country. Now we've got to parade around with smiles on our faces just so that you don't feel guilty?
Já não bastava trazeres-nos para o outro lado do país, e agora, temos de andar de sorriso rasgado para não te sentires culpada?
We all have our criticisms, but it's not within my mandate to convince the Prime Minister to go to the Palestinians or not.
Todos temos as nossas críticas, mas não faz parte do meu mandato convencer o Primeiro Ministro para se encontrar com os Palestinianos ou não.
Nick, we all charge out that door, half of us won't make it.
Nick, se sairmos por aquela porta metade de nós morrerá. É melhor do que nada.
All right, then we do it off the books.
Ok, então vamos fazer isto sem que se saiba.
Tell you straight up, if we were to do a deal, it would have to be completely clear of all your other traffic.
Vou ser sincero, se fizessemos um acordo, teria que ser independente de todos os teus outros negócios.
It's the only way I could sync up all these clips so we can watch our crime scene play out as a music video.
É a única maneira de sincronizar estes vídeos todos para que possamos ver a nossa cena do crime como um clip.
It's all right, just remember what we talked about.
Está tudo bem. Lembra-te do que falámos.
Madame President-elect, I must say it's refreshing to know we'll finally have elected a President who represents all Americans, from the gun owners to the oil execs.
Senhora Presidente devo dizer que é refrescante saber que finalmente elegemos alguém que representa 33,1 00 : 06 : 05,350 - - 00 : 06 : 08,430 todos os americanos desde os donos de armas até aos executivos do petróleo E quanto a esses amantes das árvores?
And since every office runs on caffeine, all we have to do is hide a camera and transceiver inside a shiny new coffeemaker, wire it to send data out through the electrical system, then wait for them to plug it in.
E uma vez que todos os escritórios trabalham a cafeína, tudo o que temos de fazer... é esconder uma câmara e um transceptor... dentro de uma cafeteira nova e brilhante, e conectá-la para enviar dados através do sistema eléctrico, então esperar que eles a liguem.
But they won't do you any good, because we're giving it all back after.
Mas não lhe servirão de nada porque nós iremos devolver tudo depois.
Well, we've gotta meet everybody in Tomorrowland, so we'd better get movin'cause it's all the way on the other side of the park.
Temos de nos juntar todos na Tomorrowland, por isso, é melhor irmos andando porque fica no outro lado do parque.
All right, let's do it. Here we go.
Certo, vamos fazer isto.
If one of my goals is that they have to learn to write their name during this term I am going to be worried, and instead of seeing the child, I will only see the goal, and I will try to adjust the child to the goal. If what I want is for the child to learn and to live, let's say, spontaneously, he is going to pick it all up anyway and I won't be worrying about it, and we will be able to flow and enjoy the process.
Se o meu objetivo é que durante o curso 96.2 ) } vou estar preocupado e vou tentar adaptar a criança ao objetivo. isso ela vai aprender de qualquer maneira mas não vou estar preocupado com isso e vamos poder fluir e desfrutar do processo.
We can qualify thousands of teachers, and invest millions in materials and new methods, but the secret is in the way every human being sees others, what they do and what they are. To open up your heart, that which we all have, and to speak clearly. That's all that children need, and from then on it's simply communication...
o que fazes e o que és. 80.2 ) } e falar com clareza. 99.4 ) } e daí em diante é... 115.4 ) }... comunicação elas escutam.
What's the point of covering it at all unless we do it in a way that gets our audience back?
De que adianta fazê-lo, se não for para recuperar as audiências?
I've ignored serious stories so we can get down in the gutter with the Casey Anthony circus and the Anthony Weiner distraction. And I've done it all while Brian's been standing over my shoulder, because you put him there.
Ignorei histórias sérias para podermos descer à sarjeta com o circo da Casey Anthony e a distração do Anthony Weiner, e fiz tudo com o Brian a observar porque o puseste lá!
What you got, boy? Say, if it's all right with you, we'd like to hang on to him for a while, see if he can help us track down Officer Nelson's killer.
Olha, se estiver bem para vocês, gostávamos de ficar com ele uns tempos, para ver se ele nos ajuda a rastrear o assassino do Nelson.
We've been going at it all fucking year.
Temos andado nisto a merda do ano todo.
Fuck you! He wouldn't have been able to do it without you but it's his recipe and we all want more.
Sim, mas ele não seria capaz de o fazer sem ti... mas a receita é dele.
But it's not as if we didn't all know about Barrow.
Mas todos sabíamos acerca do Barrow.
It seems to me if we could manage to pool all of that, if we each do what we can do, then Downton has a real chance.
Parece-me que se juntássemos tudo isso, se cada um de nós fizesse o que sabe fazer, Downton teria uma verdadeira hipótese.
In London we eat last thing, when all the work is done, and I prefer it.
Em Londres, comemos depois do trabalho feito e prefiro.
All we can do for her now is to cherish her bairn. And it's lovely to watch you doing just that.
A única coisa que podemos fazer por ela, é cuidar da criança dela e é lindo vê-lo a fazer isso.
It's been four hours, and ischemia is a concern, so we need to get that blood flowing. All right. We'll do ortho first.
Faz 4 horas, pode acontecer isquemia, então, vamos precisar que o sangue corra.
Then we'll get to do it all over again.
Depois, vamos poder começar tudo de novo.
Please, do we have to go through it all again?
Por favor, temos de repetir tudo outra vez?
It all has to do with the strength and intensity of the microwave beam ; how many megawatts per second we project ; where it's focused on the parabola of the troposphere.
Tem tudo a haver com a força e intensidade do feixe de micro-ondas, a quantidade de megawatts por segundo que projectarmos, onde está focada na parábola da troposfera.
Do you suppose if it all goes well I might keep my position? Oh, shall we call you Miss Denise now?
Quantas vezes tenho de dizer que quero o meu pão tostado?
If I know my Warehouse backbone architecture, and I think we can all agree that I do, I'd say you were trying to fix the artifact removal detection system, since obviously it's been on the fritz.
Se conheço a minha arquitetura de sistemas, e penso que concordamos que conheço, diria que temos que consertar o sistema de detecção de artefatos,
But if we're gonna do this, we're gonna do it all the way.
E se vamos fazer isto, será até ao fim.
It's based, of course, on the well-known story of the Earl of Flanning's manservant, Percy, who was imprisoned in the Tower of London... and, as we all know, refused to take off his uniform when he was shackled.
Baseia-se, claro, na conhecida história do servo do Earl de Flanning, Percy... que se foi aprisionado na Torre de Londres... e que, como sabemos, se recusou a tirar o uniforme, quando foi agrilhoado.
We all know what we're about to do, and we know why we're doing it.
Sabemos o que vamos fazer e a razão.
We all want Windmark dead... but the plan outlined on the tapes is the way to do it.
Todos queremos o Windmark morto, mas o plano descrito pelas cassetes é a maneira certa de o fazer.
We all noticed it, and it got real clear last night after Barry's cousin filled in.
Todos reparámos nisso e ficou claro ontem, depois da prima do Barry entrar.
Tessa's murder, the frame up- - All of it was to get us here so we could help him do What he couldn't do for himself- -
A morte da Tessa, incriminar-me, foi apenas para nos trazer aqui para que o ajudássemos a fazer o que ele não conseguiu.
I'll come by around that part of the day when the sun goes away and we're all terrified it will never come back.
Eu apareço por volta daquela hora do dia em que o sol desaparece e ficamos todos aterrorizados que nunca mais volte.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]