English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Portuguese / [ W ] / We all have them

We all have them translate Portuguese

664 parallel translation
We all have them.
Todos temos!
- We all have them.
- Todos as temos.
We all have them.
Todos a temos.
We all have them, my dear.
Todos temos, minha querida.
However, all we have seen is a couple of dreary-looking reconnaissance planes, so we'll run through the German types, to make sure you haven't forgotten them.
Mas somo só vimos umas avionetas de reconhecimento, vamos relembrar os aviões alemães, para que não se esqueçam deles.
We used to have one of them big, thick ones... with all the family births and deaths and marriages in it.
Tínhamos uma dessas grandes e grossas... com as datas de nascimento, as mortes e casamentos de toda a família.
We would have to look for them all the way down there at the edge of the island. And whole space in between would be empty.
Precisaríamos procurá-los lá embaixo... nas bordas da ilha... e todo o espaço entre eles e o núcleo estaria vazio.
We're getting near, all right, or them Redlegs back in town wouldn't have been so scared.
Estamos nos aproximando, é certo se não, esses Redlegs da cidade não teriam tanto medo.
Come on, Mrs. Whiteford. Come on, we have to tell them all about it.
Venha daí, Sra. Whiteford.
If we don't pass them now, we'll have to follow them all the way to Robertsville.
Se não os passar agora, vamos ter que ir atrás deles, até Robertsville.
We could have sliced them all to bits but you stopped us to save this idiot who babbles nonsense.
Poderíamos ter feito pedacinhos deles, e você parou... para salvar este idiota que fala tolices!
I'm sure we shall all be very grateful to you... very grateful, indeed, if you'd have them sent there.
Ficar-lhe-emos muito gratos se enviar para lá as coisas.
All we have to do is sell one of them the idea.
Só precisamos de vender a ideia a um deles.
Then we'd have to parade them past all the witnesses.
Além de que teríamos de os confrontar com todas as testemunhas...
But once we get past that wire and have them looking all over Germany for us, that mission is accomplished.
Mas uma vez passado a vedação e pô-los à nossa procura essa missão está cumprida.
Now all we have to do is deliver them aboard the freighter Red Star where Heilman and Von Solo are waiting.
Agora só temos que chegar ao cargueiro Estrela Vermelha onde Heilman e Von Solo nos esperam.
And you win by pushing them back across something that that doesn't exist. So we have battles for no reason at all.
E se se ganhar, retirando-lhes algo que não existe.
I can't tell you, these people are enough to drive you mad. It's only because we must have that gold that I can face them at all.
Se não fosse por aquele maldito dinheiro de que precisamos.
And now that we have them all together?
E agora que os temos todos juntos?
All we have to do is quit feeding them.
Basta deixarmos de os alimentar.
And if there are self-made purgatories, then we all have to live in them.
E se há purgatórios auto-infligidos, todos temos de viver neles.
We have them here all the time.
Temo-los sempre por aqui.
We just have to ambush them and we get them all at once.
Temos que chegar antes deles, e de um só golpe eliminá-los...
We'll have to fight them all. They'll band together once this happens.
Temos de lutar contra todos.
All right, if we don't find them here, will we still have another search on Gamma II?
Pronto. Se não os encontramos aqui, podemos fazer mais uma busca em Gamma II?
We have to get all six units adjusted and link them by phone to headquarters.
Temos de adaptar 6 unidades e ligá-las via telefónica ao quartel-general.
- Well. I have the results here... of all the interviews and the aptitude tests that you took last week... and from them we've built up clear impression of the person you are... and I think I can say without fear of contradiction... that the ideal job for you is accountancy.
- Bem, tenho aqui os resultados... de todas as entrevistas e testes de aptidão que fez a semana passada... e através deles temos uma imagem clara da pessoa que você é... e julgo que posso dizer sem medo de contradição... que o trabalho ideal para si é contabilidade.
In order to make the money visible, all we have to do is wet them down.
Bem, a fim de fazer o dinheiro visível novamente, tudo o que temos de fazer é molhá-los.
We all loved them. - Me, my sister, the whole family. - We all have our responsibilities.
Todos nós gostávamos dele, eu, a minha irmã, toda a minha família.
The more I get to know these miserable people, the more I think that we either have to kill them all or keep them in an extremely poor condition,
Quanto mais vejo estes miseráveis, mais acho que devem ser todos mortos, ou mantidos num estado de indigência.
You have to face it that we may not find them at all.
Tens de aceitar a possibilidade das Águias não os conseguirem encontrar.
I been hidin'from'em all week, but it seems they found me here tonight, so we might as well have them up here to sing too...
Toda a semana me escondi deles, mas parece que me encontraram aqui esta noite, assim melhor é que subam também a cantar... Bill e Mary.
I think we all have to accept that we have no hope of recovering them now.
Acho que temos de reconhecer que não há esperança de recuperá-los.
Now all we have to do is understand them.
Agora só precisamos de as compreender.
We'll have fun, and above all, make them drink.
Faremos com que se divirtam e, sobretudo, fá-los-emos beber.
We have to destroy them all.
Temos de os destruir a todos!
I say, first of all, we have to give them a place to sleep.
Antes de mais, temos de lhes dar lugar para dormir.
And if I didn't publish books I wouldn't be an editor ; I would be at the Marxist Studies Institute to define all the concepts, in a scientific and theoretical way, that, once the concepts were defined, we'd use them in books of such perfection that all we'd need was for them to be published to have the Revolution done.
Isto revela a debilidade inerente de nossas ações. ( Rudi Dutschke em Berlim ) Não estão organizadas. Ninguém as controla.
We have been ordered to prevent them crossing at all costs.
Nossas ordens são de não deixá-Ios atravessar a qualquer custo.
Man, we have built your countries and now you are kicking us out of almost all of them.
Homem, temos construído os vossos países e agora expulsam-nos de quase todos eles.
He's probably got them all over the river with that recording. We'll have to hold up here till dark, Chief.
Ele deve tê-los a todos sobre o rio com aquela cassete.
We didn't have the Volkswagens but we had all those different cars with funny names on them.
Não tínhamos Volkswagens, mas tínhamos diferentes tipos de carros com nomes esquisitos.
Now, look, Brian. If it wasn't for them, we wouldn't have all this.
Ouve, se não fossem eles, não teríamos tudo isto.
Have them recalled at once along with all other Earth missions until we find Xavier.
Mande voltarem imediatamente. Todas as missões estão canceladas. Temos que achar Xavier.
Well, both of these methods are being used. And by the time that you people are as old as I am we should know, for all the nearest stars if they have planets going around them.
Ambos estes métodos estão sendo usados, e quando chegar o tempo em que vocês forem tão velhos como eu, deveremos saber se todas as estrelas que se encontram próximas, têm planetas que giram em seu redor.
Honesty suffers, I acknowledge but when we have need of men, we must adapt ourselves to them and if we have no other hope of success, it is not after all the fault of the flatterer but the fault of those who wish to be flattered.
A sinceridade é posta de lado pelo que faço, mas quando precisamos dos homens, ajustamo-nos a eles. E, quando eles só podem ser conquistados dessa forma, a culpa não é do lisonjeador, mas de quem quer ser lisonjeado.
All I wanna know Mr. Chaco is do we have a chance of finding them alive?
Eu quero saber Sr. Chaco, é acha que os encontraremos vivos?
Or before we have all become contaminated just like them.
Ou então, vamos fazê-los... ficar contaminados. Como eles.
And we have got to make the guards understand that over-whipping is worst than no whipping because, if the death rate goes too high we won't have enough men left when the time comes that we need them all,
Temos de explicar aos guardas que o açoitamento exagerado... é pior do que a falta de açoitamento. Porque se a mortalidade aumentar muito... não sobrarão muitos homens... e chegará um momento em que precisamos de todos... quando o equipamento terá de ser levado sobre a rampa.
She didn't have room for all of them and she asked that we keep them here and send them on after she settled in Tucson.
Mallow. Ela não tinha espaço para todas e pediu para que as guardássemos até que se instalasse em Tucson, não foi, Philly?
We'll get to have them all too, sexually.
Temo-las todas. Que sexual.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]