We all know that translate Portuguese
3,102 parallel translation
Look, we all know that the lie is worse than the crime.
Todos sabemos que a mentira é pior do que o crime.
I think it's just bullshit, and on some level, I think we all know that.
Isso é tudo uma treta e, até certo nível, todos o sabemos.
Gibbs, we all know that the admiral's a pain in the ass.
Nós sabemos que o Almirante é um chato.
And that's the main sort of thing that we all live by that keeps us you know, as us.
E é por vivermos a coisa assim que nos mantemos como somos.
We call him The Count, that's all I know.
Chamam-lhe o Conde! É tudo o que sei.
We are all ears. Well, Enrico is well and greets everyone. And you'll be happy to know that he'll return to his roles in a few days.
O Enrico está bem, manda cumprimentos, e vão gostar de saber, que ele vai voltar para os seus compromissos daqui a uns dias.
Well, all we know for sure is that they were trying to dig up some dirt on Beau.
Sabemos que tentavam desenterrar algum podre do Beau.
From now on, let's... We'll keep all of that on a need-to-know basis, okay?
De agora em diante, pode informar-nos apenas de acordo com o que precisarmos de saber.
That could be fake for all we know.
Isso pode ser a fingir tanto quanto sabemos.
Doc says you've been in and out and there's a chance you'd sleep all the time I was here, but we both know you're too mean to go that easy, so come on.
O médico diz que tens estado entre o dormir e o acordar e que é possível que durmas durante toda a minha visita, mas ambos sabemos que és demasiado mau para ser assim tão fácil, por isso, vá lá.
I mean, you know that we girls hold all the power, right?
Tu sabes que as mulheres é que temos o poder, não?
You know, also, the thing that we all keep forgetting here, we're all just animals.
Sabe, esquecemo-nos todos de que somos só animais.
Spence, listen, if you're in there, we just want to know that you're all right.
Spence, ouve, se estiveres aí, só queremos saber se estás bem. Bate duas vezes se estiveres consciente.
I know ketchup's the gold standard. But after all we've been through, I'm sure I don't need to tell you... that if you so much as send him a ham at Christmas, well -
Eu sei que a Ketchup é o padrão de ouro, mas depois de tudo o que passámos, certamente não tenho de vos dizer que se lhe mandarem sequer um presunto no Natal, bem...
Look, I know that it all sounds complicated, but we don't have to be.
Então, para a família Clark as aulas de cozinha, vamos abrir as licitações.
I just... I think that after the last few weeks, you know, and all the trust issues, I think that we should take it slow.
Acho que nas últimas semanas, todos os problemas de confiança, acho que devemos ir devagar.
All we know is that you weren't here.
Nós apenas sabemos que você não estava aqui.
That's all we need to know.
É tudo o que precisamos.
Fear that, when the path becomes too hard to see, we run back to what we know, even if what we know is broken beyond all repair.
Temer que quando o caminho ficar muito difícil de se ver, vamos correr para o que conhecemos, mesmo que esteja partido, sem conserto.
We may never know what that was all about.
Talvez nunca saibamos o porquê de tudo aquilo.
I want to know in a life-death business that we're all here.
Quero saber que, numa profissão de vida e de morte, estamos todos aqui.
All that mattered to him was bringing about the end of everything we know.
Tudo o que lhe importava, envolvia o fim de tudo o que conhecemos.
- Because you're dying. We all know you're hiding a face full of scars under that mask of yours.
Todos sabemos que escondes um rosto cheio de cicatrizes por baixo dessa máscara.
You know all those conversations that we've had about making my time in there meaningful?
Lembras-te de todas aquelas conversas que tivemos sobre fazer com que o meu tempo lá tivesse um significado?
So I's been asked by the judge to be the foreman, and I want y'all to know that we's gonna run a fair jury and a clean jury, so I brought some wet naps for everyone to wipe off their areas.
Então, o juiz pediu-me para ser o porta-voz, e quero que todos saibam que vamos fazer um julgamento limpo e justo. Por isso trouxe toalhetes para todos limparem as suas áreas, porque se um de nós fica doente, vamos ficar todos doentes.
I know that we'Il have a ball If we get down and go out And just lose it all
Tradução : cristiano170
- Okay, so can we all just agree that right now, for one day, we each tell what we know?
Então podemos concordar que agora, durante um dia, nós vamos dizer tudo que sabemos?
All we know is that a foreign broker brought it here and that people call it "Fire-Starter".
Apenas sabemos que um estafeta estrangeiro o trouxe, e que as pessoas lhe chamam "Fire-Starter".
Yeah, but on the upside, uh, now we know that Lucy didn't get all that violent, murdery stuff from my gene pool.
- Sim, mas por outro lado, agora sabemos que a Lucy não herdou aquele lado violento de mim.
That's-that's what we all want to know.
É o que todos nós queremos saber.
Yeah, but I remember him saying something about getting cash from the feds and how small of a world it is that we all know each other.
Sim, mas lembro-me de ele dizer alguma coisa sobre receber dinheiro dos federais. O quanto pequeno é o mundo que todos nós conhecemos.
And after that, we both know that all you'll be left with is a really ugly piece of modern art.
E depois disso, ambos sabemos que apenas ficará com uma peça muito feia de arte moderna.
We all know he shouldn't have left, but now he's back, and he's gonna try to convince me that our family is worth fighting for.
Todos sabemos que ele não se devia ter ido embora, mas agora, voltou e vai tentar convencer-me que devemos lutar pela nossa família.
Yeah, I can see that. I mean if you edited out all the boring parts, you know, like this stuff, where we're all just sitting around talking in the car.
Se editassem todas as partes aborrecidas como isto, estarmos todos sentados a conversar no carro.
If you go to that, we all know what happens
Ambos sabemos o que vai acontecer se eu for á tua casa.
The more we know, the more we can control any misinformation that gets out there, all right?
Quanto mais soubermos, mais podemos controlar qualquer desinformação que seja espalhada, está bem?
And I realized, you know, that love has the power to overcome almost anything, but only if we all can get past our own prejudice and let it.
- É. Então percebi que o amor tem o poder de superar quase tudo, mas apenas se superarmos os nossos preconceitos.
We know that many of Carroll's followers have been exposed, leaving his cult of killers all but dismantled.
Sabemos que muitos seguidores de Joe Carroll foram expostos, deixando a sua seita de assassinos desmantelada.
But... we all know how that went, huh?
Mas... Todos sabemos como isto acabou.
We all know what that probably means.
Sabemos o que é que isso significa.
So, the hotel's keycards only register when a guest enters a room, so all we know is that he had one keycard, and he entered last night at 7 : 00... no, at 8 : 06 P.M.
Então, os cartões de acesso do hotel apenas registam quando o hóspede entra no quarto, então, tudo aquilo que sabemos é que ele tinha um cartão, e entrou ontem à noite às 19h... Não, às 20h.
All right, Dave, do you have any firearms around here that we need to know about?
Dave, tem alguma arma de fogo por aqui - que precisamos de saber?
And I bet that if we all got together, and she had a chance to know you, that there is no way that she'd be able to continue to treat you badly.
Aposto que se nos reuníssemos e ela te conhecesse melhor, era impossível que a Chloe te continuasse a tratar mal. Está bem.
You know, if we don't get this done by midnight, we're all gonna turn into ugly sisters and get eaten by wolves or whatever the fuck happens at the end of that story.
- Santo Deus! Se não o fechamos, até à meia-noite, vamos transformar-nos nas irmãs feias devoradas pelos lobos, ou o que raio sucede, no fim da história.
Well, all I know is, yesterday I wasn't pregnant, and then we did that spell, and then Bob and I...
Tudo o que sei é que ontem não estava grávida, fizemos o feitiço, e depois eu e o Bob...
Before, I just didn't know that's what we were doing with each other, is all.
Antes não sabia o que era isso que estávamos a fazer um com o outro.
So, all right, we already know that the victim was in a fight, right?
Já sabemos que a vítima esteve envolvida numa zaragata, não é?
You do know that we love you all very much, right?
Vocês sabem que vos amamos muito, certo?
again any time soon. Listen, all we know for sure is that Malcolm and your mother are planning something for the glades.
Todos temos acerteza que o Malcolm e a tua mãe estão a planear alguma coisa para os Glades.
All I know is when I remember all the good that we had...
Só sei que quando me lembro tudo de bom que tínhamos...
We don't know where it came from or why it's here, but now that we're all trapped under the dome together, none of our secrets are safe.
Não queremos saber donde veio ou porque está aqui, mas agora que estamos todos encurralados juntos debaixo da cúpula, nenhum dos nossos segredos está seguro.
we all fall down 16
we all make mistakes 158
we all good 23
we all do 427
we all have secrets 32
we all love you 31
we all 59
we all have problems 17
we all are 398
we all go 23
we all make mistakes 158
we all good 23
we all do 427
we all have secrets 32
we all love you 31
we all 59
we all have problems 17
we all are 398
we all go 23
we all know it 33
we all set 21
we all die 73
we all would 18
we all did 260
we all have our secrets 25
we all saw it 27
we all have 105
we all were 82
we all know 42
we all set 21
we all die 73
we all would 18
we all did 260
we all have our secrets 25
we all saw it 27
we all have 105
we all were 82
we all know 42