English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Portuguese / [ W ] / What did i do

What did i do translate Portuguese

6,457 parallel translation
What did I do?
O que foi que eu fiz?
Oh my God, what did I do?
Meu Deus, o que fui fazer?
What did I do?
O que é que eu fiz?
What happened? What did I do?
O que fiz eu?
Me? What did I do?
O que é que eu fiz?
What did I do?
Que merda eu fiz?
Well, what did I do when all hope was lost?
O que fiz eu quando perdi todas as esperanças?
Hopefully someday you'll understand why I had to do what I did.
Espero que um dia entendas por que tive de fazer o que fiz.
I've carried the memory of what they did for decades.
Trago há décadas a recordação do que eles fizeram.
And I did what I thought was right, I mean, I still do, but I never meant for you to get hurt.
Fiz o que achava certo. Ainda faço, mas... - Nunca quis que te magoasses.
So I did what I had to do.
- Fiz o que tinha de fazer.
I wonder what you'll feel when you watch somebody else die because of what you did.
Como é que te sentirás quando vires outra pessoa morrer por causa do que fizeste.
What did I ever do to you?
O que é que eu te fiz?
I couldn't let him live with what he did to me.
Não o podia deixar viver depois do que ele me fez.
George, I don't think it's so much what Underwood did, but what he didn't do.
George, acho que não foi tanto aquilo que o Underwood fez, mas, aquilo que ele não fez.
Did I do what?
- Foste tu? - Fui eu o quê?
Wait, what did I just do?
Espera, o que é que eu fiz?
After what I did, leaving you for Rafael, it's not lost on me, the irony.
Depois do que fiz, tê-lo deixado pelo Rafael, Eu entendo, a irona da situação de você ser a única pessoa que eu posso confiar.
I did what I had to do.
Fiz o que tinha que fazer.
How can you imagine I'd want to go back to it after what it did to us?
- Qual é o teu problema? Porque quereria voltar ao caso depois do que nos fez?
~ What did you do? I stopped, turned around and faced the demons I'd been avoiding.
Parei, virei-me e enfrentei os demónios que vinha evitando.
Do not tell Minx what I did.
Não digas... à Minx aquilo que eu fiz.
I tell you, though... what I did do, though.
Mas digo-te, no entanto...
I just did what I had to do.
Fiz o que era preciso.
I mean, what did you do that made the Marshal take your car?
O que fizeste para o marshal te levar o carro?
Uh-huh. Okay, so aside from these lovely midterms I get to make up after school, what did I miss?
Certo, então além dos adoráveis testes do meio semestre que terei que fazer após as aulas, o que perdi?
I like what you did with the place.
Gostei do que fizeste com o sítio.
I don't need reminders of what I did to Luke.
Não preciso de lembretes do que fiz ao Luke.
I wanna know everything they did with him, everywhere they went, every word that was said, particularly about me, and what the hell he's gonna do next.
Quero saber tudo o que fizeram com ele, aonde foram, tudo o que disseram, sobretudo sobre mim, e que raio vai ele fazer a seguir.
It's the only way I get through my goddamn days after what you did to me.
É a única forma de aguentar a minha vida depois do que fez comigo.
- Do you even know what I did for you?
- Sabes o que fiz por ti?
So I'm taping this, because if something happens to me, I just want you to know that I did... what I tried to do, I did because
Então, estou a gravar isto porque... se me acontecer alguma coisa, apenas quero que saibas que fiz... aquilo que tentei fazer...
What did I just do?
O que é que eu acabei de fazer?
I don't like what Lucious did to you.
Não gosto do que o Lucious te fez.
What did you do to Jamie? I took his frail life away with these evil hands.
Tirei-lhe a vida com estas mãos.
And I did exactly what I would do to you.
Fiz exactamente o que lhe faria a si!
So i did what all good hackers do - -
Então, fiz aquilo que todos os "piratas informáticos" fazem.
Hey, uh, I think I got a concussion after what she did.
Acho que tenho uma concussão depois do que ela fez.
Hey, I think I got a concussion after what she did.
Acho que apanhei uma concussão. Depois do que me fizeste.
I mean, what you did, coming out to the whole world at the white party, singing your dad's song, that was amazing.
Obrigada. O facto de te teres assumido na Festa Branca a cantar o tema do teu pai é que foi incrível.
How many times did you hear me freaking out because I couldn't remember what happened that night?
Quantas vezes ouviste a passar-me porque não conseguia lembrar-me do que aconteceu naquela noite?
I was instructed to ensure the death of the Nazarene on the cross, and that's what I did. He expired before you?
Fui instruído para assegurar a morte do Nazareno na cruz e foi isso que fiz.
I did 40 push-ups. That's what you told me to do.
Fiz quarenta flexões, como mandou.
I did what was necessary.
Tornou-o muito mais importante do que o necessário.
What the fuck did I do? [Glass breaking]
Que merda eu fiz?
I did what I had to do.
Eu fiz o que tinha que fazer.
And after what my father did to yours I can't see why you would want it either.
E depois do que o meu pai fez à tua Eu não vejo porque havias de querer isso também.
I did what I thought you would do.
Fiz o que achei que tu farias.
I did what I thought I needed to do to get the job done,
Fiz o necessário para fazer o trabalho.
What I did, what I'm doing, it's in the service of my people.
O que eu fiz, o que estou fazendo, é ao serviço do meu povo.
I did what i had to do.
Fiz o que tinha que fazer.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]