Why not you translate Portuguese
7,804 parallel translation
I don't know why you're telling me. I'm not involved.
Não sei porque me estás a dizer.
Why would they want to keep you this way if you're not functioning properly?
Porque é que te quereriam manter assim se não estás a funcionar correctamente?
What, as to why I'm inviting Chanel to Radwell Thanksgiving and not you?
Do porquê eu convidar a Chanel para a Acção da Graça em Radwell e não a ti?
Do not take this as a no, because I want the money, but why can't you just tell her yourself?
Não tomes isto como um não, porque quero o dinheiro, mas por que não falas com ela tu mesma?
I'm not gonna tell you why I came to see you last year, Henry, because the circumstances don't matter.
Não lhe digo porque o contactei, o ano passado, Henry, pois as circunstâncias não importam.
And I understand why you hid it from us, and while we are not happy, young lady, we're gonna work this out.
E compreendo porque o escondeste de nós, e embora não estejamos nada contentes, minha menina, nós vamos resolver isto.
You may not be so keen to welcome us when you find out why we're here.
Talvez não fique tão contente em nos receber, quando souber porque viemos.
You may not be so keen to welcome us when you find out why we're here.
Não ficareis desejoso por nos receber quando percebereis porque viemos aqui.
Not if you control your people, which is why you will stay with me here as a guest...
Não se tu controlares o teu povo, e é por isso que tu vais ficar aqui comigo, como um convidado...
And if you don't, you'll have to explain why not to my husband.
Se não o fizerem, terão de explicar ao meu marido porque não o fizeram.
Why are you not with your men?
Porque não estás com os teus homens?
And I thought, you know, they really may kill me because they might not understand why I'm here. But they did.
E pensei, que me podiam matar porque podiam não entender a razão para eu estar ali.
- If you're not ashamed, why'd you hide it?
- Então, porque os escondeste?
You can't put him in Roscoe's thermos! Well, why not?
Não podes pô-lo na garrafa térmica do Roscoe!
You know what, that's, um, not why I'm here.
Não é por isso que estou aqui.
Why not use the time to try and understand what brought you so low?
Porque não usa o tempo para tentar compreender o que o deixou tão triste?
Why have you not mentioned it in the many weeks since then?
Po que não mencionou isso desde então?
Why not try a new style if you aren't satisfied?
Porque não tenta um estilo diferente, se não está feliz?
Well, it's not terrible, but we thought that... Why are you living like this?
Bem, não é ruim, mas pensamos que...
If you really wanted to kill yourself, why not put a bullet in your brain or jump off a building?
Se realmente se queria matar, porque é que não deu um tiro na cabeça, ou saltou de um edifício?
No, maggie. You can't do this. Why not?
- Maggie, não podes fazer isso.
I do not why you are so mad.
Não sei porque estás tão zangado.
Right. Yeah, I'm not a big fan of spiders, so, why don't we just, you know, wrap that up there so we can get out of here?
Bem, sabes, não sou grande fã de aranhas, porque é que não empacotamos tudo e saímos daqui?
Why are you tweeting and not working my case?
Estás a twitar e não estás a trabalhar no meu caso?
Why did you tell me so soon? Why not on the wedding day?
Podias ter-me contado só no dia do casamento.
Why are you telling me your plan to not make Lana jealous?
Porque estás a contar-me o teu plano para não fazer ciúmes à Lana?
So I'm not really sure why you're using that pissy tone with me- -
Não sei por estás a usar esse tom irritado comigo.
Why would you not tell me that?
Porque não me contaste isso?
So, why would they set you up? I told them that I would not kill Ella.
Disse-lhes que não matava a Ella.
Why do not you go out.
Por isso nunca andas na borga.
I'm not laughing at you. Why not?
Não vou rir-me de ti.
Why not take credit for what you've accomplished?
Porque não ter o mérito pelo seu feito?
I know why you're here, "Asstiel," and I'm not interested.
Sei porque estão aqui, Bostiel, e não estou interessado.
Happy, I'm not gonna apologize for what I did earlier,'cause I wanted to protect you. By now, I figured you'd know why, but in case you don't know, I want my last words to have some meaning.
Happy, não vou desculpar-me pelo que fiz antes, porque quis proteger-te Acho que sabes porquê, mas, caso não saibas, quero que as minhas últimas palavras tenham significado.
Well, why don't you come back When you're not wearing diapers anymore?
Porque não voltas quando deixares de usar fraldas?
Uh, Rarity, these outfits are great, but why would you put so much time and effort into clothes we might not even wear?
Uh, Rarity, estas roupas são giras, mas porque é que gastas tanto tempo em coisas que podemos nem sequer vir a vestir?
Why do you say that, Sinan? Of course not.
Por que dizes isso, Sinan?
That's not why. Because you didn't ask me.
Mas não foste tu que me convidaste.
But shifting the subject to marriage like other women... - Doesn't suit you. - Why not?
Mudares de assunto para o casamento, como as outras, nem parece teu.
Wait... if I'm not insecure, then why'd you say what you just said?
- Espera... se não estou insegura, então porque disseste o que acabaste de dizer?
But if you're so concerned about Huet, why not just take a look at his computers?
Mas se está tão preocupado com o Huet, porque é que não olhamos para os computadores dele?
Why didn't you just tell me not to see her?
Porque não me diz, para não estar com ela?
Oh, why, because you're not flouncy enough?
Porque não se bamboleia muito?
Then why not, "like it? You'll closet!"?
Que tal "Se gosta, armário com ele"?
And why the hell are you not being bad cop?
Porque não fizeste de polícia mau?
It matters because I'm afraid you're gonna use this poor woman to shut everybody out right until the bitter end, because whatever it is you're not telling me, that's the real reason why you're alone, John.
- Importa porque receio que vais usar essa mulher para afastar todos, directamente até ao amargo final. Porque o que não estás a dizer-me, é a verdadeira razão de estares sozinho, John.
I might not have told you everything about why I left New York.
Posso não te ter contado tudo sobre o porquê de ter saído de Nova York.
That's why you have to come during off-hours. Not a clue.
Por isso trabalha depois das horas de expediente.
- Your dead husband was a spy you never knew your parents, no one's heard of the criminals you hunt and for some reason, you claim not to know why you were chosen to be at the center of it all.
- O seu falecido marido era espião, não conheceu os seus pais, nem os criminosos que persegue, e, por alguma razão, admite não saber o motivo pelo qual foi escolhida para estar no centro disto.
Why are you not working?
Porque não estão a trabalhar?
Why am I not trying to kill you?
Porque não te tento matar?
why not 13238
why not me 94
why not now 66
why not here 16
why not us 18
why not just 19
not yours 613
not you too 58
not you 2896
not you again 24
why not me 94
why not now 66
why not here 16
why not us 18
why not just 19
not yours 613
not you too 58
not you 2896
not you again 24
not your business 22
not your husband 16
not your mother 22
not your fault 82
not your wife 16
not your 16
not your family 17
not your father 29
not you and me 17
not your type 21
not your husband 16
not your mother 22
not your fault 82
not your wife 16
not your 16
not your family 17
not your father 29
not you and me 17
not your type 21
not you as well 16
not your problem 27
not your concern 28
not you guys 26
you know 156049
you know what 23733
you see 13602
you will be 199
you got this 563
young 1055
not your problem 27
not your concern 28
not you guys 26
you know 156049
you know what 23733
you see 13602
you will be 199
you got this 563
young 1055
you got it 4932
youtube 39
your 1839
you can do it 1412
you suck 398
you bitch 789
you okay 9168
you're cute 195
your phone 169
your honor 7894
youtube 39
your 1839
you can do it 1412
you suck 398
you bitch 789
you okay 9168
you're cute 195
your phone 169
your honor 7894
yourself 387
yours 1007
your hat 64
your own 34
you know that 5741
you tell 24
youn 21
younger 104
you're welcome 5601
you are 6060
yours 1007
your hat 64
your own 34
you know that 5741
you tell 24
youn 21
younger 104
you're welcome 5601
you are 6060