Work it out translate Portuguese
4,184 parallel translation
Well, my dear Stuart, I will work it out.
Bem, meu querido Stuart, vou averiguar.
We're going to work it out.
Vamos arranjar uma maneira.
We can work it out as we...
Podemos decidir à medida que...
Come work it out.
- Vem cá resolvê-lo.
Okay, work it out, Melissa.
Pensa bem, Melissa.
I expect they'll, uh... they'll work it out in a couple of hours.
Espero que... se apercebam disso daqui a algumas horas.
Whatever it is, we can work it out together.
Seja o que for, podemos resolver isso juntas.
Work it out.
Trate disso.
So work it out.
Entendam-se.
- Yeah, it's gonna work out, man.
- Sim, vai resultar, meu.
It actually didn't work out, after all.
- Pelos vistos, não está a resultar.
Now, the first thing you have to do when preparing for an audition is to work out what it is your character wants.
- Agora, a primeira coisa a fazer quando se prepara uma audição é trabalhar nas intenções da tua personagem.
Now, how do we work out what it is that Thomas wants?
Portanto, como podemos saber qual é a intenção do Thomas?
I am so sorry that it didn't work out with your boyfriend in Buenos Aires, Vi.
Lamento imenso que não tenha resultado com o teu namorado em Buenos Aires, Vi.
It didn't work out.
Não resultou.
If it is to continue the study the two of us together... We can work this out.
Se isto tem a ver com fazermos o estudo juntos... podemos resolver.
My bet is, it'll never work out between you and Zheng Wei
Aposto que tu e a Wei Zheng nunca vão trabalhar.
We were planning on teaching them surgical procedures they could do with limited resources, but it turns out they have way less to work with than we anticipated.
Vamos ensinar procedimentos que possam fazer com poucos recursos, mas não previmos que eles têm muito menos.
Maybe I have an idea, but I'm not out here hawking it to people at work. 'Cause I'm gonna write a proposal like you're supposed to.
Talvez tenha uma ideia, mas não quero dar cabo da vossa paciência, porque vou escrever uma proposta como todos.
It appears there may still be a few more bugs to work out.
Parece que ainda devem haver mais alguns bugs para resolver.
We just decided it wasn't gonna work out.
Decidimos que não iria dar certo.
I tried a cure, and it didn't work out, you would think that I might be like this forever.
Eu tentei uma cura e não funcionou, se pensarias que eu ficaria assim para sempre.
And if it doesn't work out... it's okay.
E se não resultar, está tudo bem.
You said that it didn't work out with her.
Não correu bem com ela.
Yes, it's going to be a lot of work to get all the remains out of there.
É, vai ser um grande trabalho tirar os restos daí.
But the thing I've learned from hiding out is, it doesn't work.
Mas aprendi que esconder-me não adianta nada.
You withheld that he was having an affair, and then you went out of your way to make it look like his work got him killed.
Soube que ele tinha um caso e arranjou maneira de parecer - que o trabalho dele o matou.
Because it turns out you used to work with this son of a bitch back in the good old days.
Pois costumavas trabalhar com esse filho da mãe.
I just sorta know how it's gonna work out, and...
Preciso de saber o que vai acontecer...
What if it don't work out?
E se não resultar?
It just didn't work out.
Só que não resultou.
That was one balls-out crazy move but you made it work.
Isto foi arriscado e louco, mas conseguiste.
I told you it was gonna work out.
Eu disse-te que ia funcionar
For months we planned escape, but it didn't work out.
Durante meses, planeamos escapar e não resultou.
You know, it didn't work out between gabi and I.
Não deu certo com a Gabi.
It's all gonna work out.
Vai correr tudo bem.
Well, I'm sure it's going to work out.
Eu sei que vai correr bem.
I'm sorry it didn't work out.
Lamento muito, por não ter dado certo.
You know, the one time I really did go after something... it didn't work out.
A única vez que insisti nalguma coisa de verdade... não correu bem.
It'll all work out okay, T.J. Don't you worry.
- Tudo vai correr bem, T.J. Não te preocupes.
The only way we could figure out how to stop it was to run it into my dad's work truck.
A única maneira que encontrei para parar foi contra a camioneta do meu pai...
It was a great experience to hang out with your grandfather and work side by side with him.
É uma grande experiência estar com o seu avô... e trabalhar bem perto dele.
I had this idea if I came out here, it would all work out.
Tive a ideia de que se viesse até aqui, ia correr tudo bem.
As long as he hasn't killed someone, it'll all work out.
Desde que ele não tenha assassinado ninguém, vai tudo correr bem.
It's funny how things work out.
É engraçado como as coisas funcionam.
I asked him to talk them out of it, he said he'd try. But it didn't work?
Pedi-lhe para ele fazê-los desistir, e ele disse que ia tentar.
And then if it didn't work out... 600 bucks a month will make it work for me.
E se as coisas não funcionarem... 600 dólares por mês farão as coisas funcionar.
See if we can work out who this guy is and why it went down the way it did.
Vamos ver se conseguimos descobrir quem é este indivíduo e porque é que isto aconteceu desta forma.
I don't think I have a definitive answer for that, but the more you talk about it out here, the less you're gonna have to work on it in here.
Não acho que tenha uma resposta definitiva para isso, mas quanto mais falares sobre isso, menos precisarás de pensar.
It didn't work out.
E não funcionou.
Rule it out. We'Il work the tractor tread that we found on the scene.
Vamos investigar as marcas que encontrámos no local.
work it 115
outside 883
outer 19
outfit 21
outsiders 26
outrageous 90
outs 110
outlaw 21
out now 39
out of context 16
outside 883
outer 19
outfit 21
outsiders 26
outrageous 90
outs 110
outlaw 21
out now 39
out of context 16
out of curiosity 82
out of order 40
out of my mind 17
out of the blue 171
out of sight 112
out of interest 20
outstanding 214
out of town 49
out of nowhere 149
outside of work 17
out of order 40
out of my mind 17
out of the blue 171
out of sight 112
out of interest 20
outstanding 214
out of town 49
out of nowhere 149
outside of work 17
out of 299
out loud 97
out of respect 50
out of my sight 38
out like a light 17
out of time 18
out of mind 55
out of love 16
out of my house 22
out of the way 896
out loud 97
out of respect 50
out of my sight 38
out like a light 17
out of time 18
out of mind 55
out of love 16
out of my house 22
out of the way 896