Wouldn't that be something translate Portuguese
125 parallel translation
Since I've got something on you I couldn't be sure that you wouldn't put a hole in me someday.
Uma vez que sei algo a teu respeito... não posso ter a certeza se um dia não me me alvejarias.
That fellow wants something, otherwise he wouldn't be here.
Aquele indivíduo quer qualquer coisa, caso contrário não estaria aqui.
That really would be something, wouldn't it?
Sim.
Wouldn't that be something else?
Não seria fabuloso?
- Wouldn't that be something?
- Não seria uma conquista?
That'd really be something, wouldn't it?
Isso é que seria em grande, em grande?
This guy up here, man, he may not be any straighter than anybody else, but he sees something'down here that he wants to use or he wouldn't even be messin'with us.
Este tipo pode ser um vigarista, mas vê algo aqui que quer usar, senão nem se importava connosco.
But there had to be something missing in all that he taught us, or this wouldn't have happened.
Mas deve faltar alguma coisa naquilo que ele nos ensinou, ou isto não teria acontecido.
Of course, Lieutenant, but it would be possible... that you might have heard something about it, wouldn't it?
É claro, Tenente, mas seria possível que pudesse ter ouvido alguma coisa acerca disso, não seria?
On the other hand, if Peter Neal got it right, wouldn't that be something?
Mas por outro lado se Peter Neal entendesse, não seria algo?
But I've got used to that, I wouldn't know what it would be to own something.
Mas agora já estou acostumada, não sei como seria possuir algo.
Wouldn't that be something?
Isso não seria espectacular?
You've got to be thinking that something is wrong with it... or you wouldn't be telling me now.
Deves ter pensado que há algo errado com isso... ou não terias me contado agora.
When you look back at all the countless, selfish, petty, vindictive things you've done in your life, wouldn't it be wonderful if you could say for one brief moment that you did something good and fine?
Quando te lembrares de todas as coisas egoístas, mesquinhas e vingativas que fizeste na vida, não seria maravilhoso poderes dizer por um momento que fizeste alguma coisa boa e fixe?
Why, you know, if it wasn't for me telling you day after day to get up, get to work and do something, for God's sake you wouldn't be bringing home the chump change that you are.
Sabes, se não fosse eu a dizer-te, dia após dia para te levantares, ires trabalhar e fazeres algo, por amor de Deus não trarias para casa os trocos ridículos que trazes.
It would be something like that, wouldn't it?
Teria de ser algo como isso, não é verdade?
Finding something frozen, dug up here or there, wouldn't be that uncommon when you think about it.
Portanto... Encontrar alguma coisa congelada por aqui... não seria impossível, se pensarem nisso.
I felt that something dreadful was going to happen to me... something that I wouldn't be able to turn back... once I'd actually had sex with another man... and that the end of that road would be suicide.
Sentia que algo horrível ia passar me, algo do que já não poderia retornar, uma vez que efetivamente tivesse relações sexuais com outro homem e que o final desse caminho seria o suicídio.
Wouldn't that be something?
Isso não seria impressionante?
Wouldn't that be something?
Não seria uma bomba?
Wouldn't it be easier if you had to tell me something that you could tell me?
Não seria mais fácil contares-me algo que pudesses contar-me?
Wouldn't that be something?
Não seria fantástico?
- Wouldn't be the first time you've done something illegal. - Not that illegal.
Não seria a primeira vez que cometia uma ilegalidade.
Yeah, but wouldn't it be in his great interest to hide something that he couldn't disprove?
Mas não seria do interesse dele esconder alguma coisa da qual ele não poderia refutar com todo o seu conhecimento?
I'm just saying that, you know... if something like this happened to Grandma or Grandpa... I wouldn't want to be kept away from who I really needed.
Só estou a dizer que se acontecesse uma coisa destas à avó ou ao avô não queria que me afastassem de quem precisava verdadeiramente.
Boy, that'd be something, wouldn't it, hon?
Isso é que era bom, não era querido?
Of course you have to be against something like that. Who wouldn't be?
claro que tens de ser contra, quem não seria?
I know that the problem wouldn't be you delaying something you were dreading.
Eu sei que o problema não seria estares a adiar algo que te apavora.
I mean, I think Anna Karenina, Tolstoy when on her way to the station to throw herself under a train sees something funny which she thinks to tell Vronsky her lover, about we all do it, I do it with Iris and Janet, all our friends but, then Anna thought that she wouldn't be seeing Vronsky again because she was about to kill herself.
Quer dizer, acho que a Anna Karenina, do Tolstoy quando vai para a estação para se meter debaixo de um comboio vê algo engraçado que pensa contar a Vronsky o amante dela... Eu faço-o com a Iris mas, então, a Anna pensou que não voltaria a ver Vronsky pois ia suicidar-se.
You wouldn't be saying that unless she was doing something dangerous.
Você não estaria dizendo isso a não ser que ela estivesse a fazer algo perigoso!
If one was asked to read a book called "Devil Wood," one would be correct in assuming that the book was scary or exciting or had something "devilly" in it, wouldn't one?
Se pedissem a alguém para ler um livro chamado "O Bosque do Diabo", esse alguém iria achar que o livro era assustador, empolgante ou que tinha algo de diabólico, e esse alguém estaria certo.
Wouldn't that be something?
Unificarei o idioma no país todo. Não seria ótimo?
You wouldn't be the first person who looked into the jungle and saw something that wasn't there.
Não seria o primeiro a olhar para a selva e a ver algo que não estava lá.
Every time I've had something great, but didn't know what it was... it turned out to be something disgusting that I wouldn't have tried in the first place.
Sempre que comi algo muito bom sem saber o que era, afinal era uma coisa nojenta que não teria provado se soubesse.
That'd be something, wouldn't it?
Era bom, não era?
Oh, well, ya see, that wouldn't be too smart because them people... will think you're trying to cover something up. Of course we are.
Isso não seria muito inteligente, porque as pessoas vão pensar que estão a tentar esconder alguma coisa.
No offense, but I wouldn't be surprised... if his father had a little something to do with that.
Não leves a mal, Mae, mas o pai também há-de ter algum mérito.
That would be something, wouldn't it?
Seria incrível, não acha?
It's sad to see a person... a relative of yours... Even if they did something wrong... to see them like that, in those conditions... it'd be bad, wouldn't it?
É muito triste, assim, pra uma pessoa... que é seu parente, que... mesmo voce tendo errado, feito alguma coisa de errado... pra estar naquilo ali, naquelas condições... já é ruim, né?
And if you wouldn't mind carrying something this time, that would be great.
E se não se importar de carregar umas coisas desta vez, era óptimo!
But if there was something that he knew that was preventing me from making an informed decision about us wouldn't be the same.
Mas se houvesse algo que ele soubesse que me impedisse de tomar uma decisão consciente sobre nós, não seria o mesmo. - O mesmo que o quê?
I know, but it wouldn't be the first time you find something that they missed.
Eu sei, mas não seria a primeira vez que encontravas algo que a eles escapou.
Can you imagine how- - I mean, if we made a movie or something, wouldn't that be fun, how explosive that would be?
Consegues imaginar como... quer dizer, se fizéssemos um filme ou algo, não seria divertido, o impacto que seria?
And does that mean that if you do it to Aaron, and something happened to us, that we wouldn't be together?
E isso significa se o fizeres ao Aaron, e alguma coisa nos acontecer, não vamos ficar juntos?
Wouldn't that be something if she just was...?
Não seria maravilhoso se ela?
I know he doesn't love me any more, but if he could forgive me, that would be something, wouldn't it?
Nem sei se ela ainda me ama. Mas se ele me pudesse perdoar isso já seria importante, não seria?
- Wouldn't that be something.
- Seria o fim da picada.
Just take five minutes a day to do something you wouldn't normally do. If everybody did that, global warming wouldn't be a problem.
Se toda a gente fizesse isso, o aquecimento global não seria um problema.
You're a very understanding man.If she pulled something like that on me, yhat guy wouldn't be around for long.
És um homem muito compreensivo. Se ela me fizesse uma daquelas, o tipo não andaria por aí muito tempo.
If she pulled something like that on me, that guy wouldn't be around for long.
Se ela me fizesse uma dessas, o tipo não durava muito.
Jack's obviously got something that you want, Or you wouldn't be here.
Jack obviamente tem alguma coisa que tu queres, senão tu não estarias aqui.
wouldn't that be great 27
wouldn't that be fun 17
wouldn't that be nice 54
would 251
wouldn't 33
would you like some coffee 97
would you like some 121
would you like a cup of tea 61
would you like some tea 119
would you 3241
wouldn't that be fun 17
wouldn't that be nice 54
would 251
wouldn't 33
would you like some coffee 97
would you like some 121
would you like a cup of tea 61
would you like some tea 119
would you 3241
would i lie to you 18
would you like something to drink 80
would you mind 397
would you do me a favor 67
would you like some water 61
wouldn't you like to know 93
would you like a drink 233
would you like to come 39
would you mind if i 20
wouldn't miss it for the world 25
would you like something to drink 80
would you mind 397
would you do me a favor 67
would you like some water 61
wouldn't you like to know 93
would you like a drink 233
would you like to come 39
would you mind if i 20
wouldn't miss it for the world 25