English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Portuguese / [ Y ] / You heard of it

You heard of it translate Portuguese

759 parallel translation
Have you heard of it?
Já ouviste falar disso?
Have you heard of it?
Já ouviram falar sobre isso?
Have you heard of it?
Já ouviu falar?
Have you heard of it?
Você já ouviu falar?
I've heard about you for years, and I'm getting pretty sick of it.
Durante anos que ouvi falar de si e estou pela ponta dos cabelos.
- I never heard of it. You wouldn't, Kemp.
- Nunca ouvi falar disso.
- If you haven't heard of him... I suppose it doesn't worry you much if he's likely to be assassinated.
Se não ouviram falar de ele, não vos importará... que possa ser assassinado.
It seems I've heard of you.
Já ouvi falar de vós.
You can't take a bill nobody's heard of and discuss it among 96 men.
Näo pode levar uma lei e falar a 96 pessoas que näo sabem dela.
You ever heard of Tropico Springs? It's a resort town.
Conhece Tropico Springs?
You've heard of it, ain't you?
Já ouviste falar nisso, não ouviste?
The only miracle I ever heard of was the one you get by working for it.
O único milagre de que ouvi falar é aquele que se consegue com esforço.
Whoa! You haven't heard half of it yet.
Calma, ainda não acabei.
You may have heard of it somewhere.
- Deve ter ouvido falar.
Then you've heard of officer's call. Sound it.
Então ouviste falar em tocar a reunir Oficiais.
Yes you are, I heard it from a couple of the tenants just this afternoon and I dropped these folks..
Conheci um homem que trabalhava à noite. Era ladrão. Tommy, chega.
You've heard it. I looked through the wrong end of the camera.
É aquela que olhei pelo lado errado da câmera.
Perhaps you've not heard of it.
Acho que nunca ouviu. Boa noite.
Haven't you ever heard of it?
Nunca ouviu falar?
I heard a song that impressed me very much, and it's the kind of a song we snap our fingers and clap our hands, and I want you to come along with me.
Estalem os dedos, batam as palmas... e acompanhem-me. Vamos divertir-nos.
Mr. Lawson, I must tell you, when I was listening to your playing of that andante passage a while ago, I thought it the most sensitive playing I'd ever heard.
Sr. Lawson, queria dizer-lhe, que ao ouvi-lo tocar aquele andante, achei que foi o melhor desempenho que já ouvi.
It is my wish that you tell the leader of the white soldiers... - what you have heard here.
É meu desejo que diga ao líder dos soldados brancos... o que ouviu aqui.
It seems you could have saved yourself a pack of trouble, young man, if you'd stopped when you first heard the siren.
Poderia ter evitado um monte de problemas, jovem, se parasse quando ouviu a sirene a primeira vez.
Mr. Moore, when you first heard of this plan of your sister's for entrapping the deceased, what was your reaction to it?
Sr. Moore, quando você ouviu pela primeira vez este plano de sua irmã para aprisionar o falecido, qual foi a sua reação a ele?
You've also heard it testified that the defendant's behaviour on the night of the shooting was cool and direct.
Também ouviu ser declarado que o comportamento do réu, na noite do tiroteio, foi calmo e directo.
You heard me, get it out of here!
Você me ouviu, tire-o daqui!
You haven't heard all of it.
Ainda não ouviu tudo.
You never heard of it. You'll learn fast! They'll keep you in the line
Lá vais aprender depressa e aprendes a marchar num instante.
You may have heard of it or read about it.
Talvez já tenha ouvido falar, ou lido sobre ela.
I take it you heard Congress is sending a couple of senators to investigate us.
Ouvi que o Congresso enviará uns senadores para nos investigar.
You probably heard of it.
Já deves ter ouvido falar dela.
You haven't heard the worst of it yet.
Mas ainda não ouviste o pior.
All you heard was the sound of it returning to its sheath.
Só ouves o som dela a voltar para a bainha.
2 years ago you'd never heard of cholesterol. Now it's a big thing!
Há dois anos, nem sabias o que era o colesterol.
Naturally, moving as you do in the highest diplomatic circles, you should've heard of it.
Obviamente, movimentando-se nos mais altos círculos diplomáticos, deve ter ouvido...
If you are the Son of your God and the King where is your kingdom, that Rome hasn't heard of it?
Se és o filho de teu Deus e o rei... onde é o teu reino, de que Roma não ouviu falar?
- YOU'VE HEARD OF IT?
- Já ouviu falar dela? - Não.
Maybe you heard me say. out of the goodness of my heart that I'd give him a hundred dollars on it.
Talvez me tenha ouvido dizer, com a bondade de meu coração... que lhe ofereci cem dólares nisso.
And it can just happen that you never saw or heard of them.
E pode simplesmente acontecer de nunca os ter ouvido falar deles.
You heard the mathematics of it.
Ouviu a matemática do problema.
We'll never reach an Earth base with him aboard. You heard the mathematics of it.
Nunca chegaremos a uma base terrestre com ele a bordo.
I love peace and quiet, but unfortunately we won't be able to stay long either. We've got to continue our hunt for the great pink sea snail. You haven't by any chance heard of it being in the vicinity?
De acordo com superstição popular, recém-chegados à ilha são responsáveis por todos os nossos infortúnios.
You have just heard the testimony of your own personnel officer that it was an action of the then Ensign Kirk which placed an un-erasable blot on the record of the then Lieutenant Finney.
Ouviu o depoimento da oficial do Pessoal segundo o qual foi uma acção do então alferes Kirk que terá manchado a folha do então Tenente Finney.
You only heard part of it.
Só ouviu uma parte.
You know, it's not like something you never heard of.
Não é nada de novo.
When I heard that it concerned the Baron von Essenbeck... I took the liberty of calling you.
Quando soube que envolvia o Barão von Essenbeck, tomei a liberdade de chamá-lo.
I was the Marshall! The way I heard it, the people of this town forced you.
Eu sei que as pessoas da cidade o obrigaram.
You ain't heard the first of it yet.
Ainda nem ouviu o começo.
Some of you might have heard about it.
Alguns já devem ter ouvido falar.
Have you heard anything like it? There is a confession of faith on their money!
viemos a um país bom e temeroso de Deus.
- Yes, you've never heard of it?
- Sim, nunca ouviram falar?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]