You want this translate Portuguese
23,847 parallel translation
Don't you want this?
Não queres isto?
Cass, you're gonna want some backup on this.
Cass, vais querer ter reforços para isso.
Then you want me to make this vessel permanent?
Então queres que eu torne esse receptáculo permanente?
Then you want me to make this vessel permanent?
Então queres que torne este receptáculo permanente?
Cass, you're gonna want some backup on this.
Cass, vais querer ter reforços nesta aqui.
So this is what I want you to do.
Então quero que faças isto.
You want me to take this?
- Queres que eu trate disto?
All right, well, we talked about this, and I told you I don't want you working there.
Muito bem, mas nós falamos sobre isto e eu disse-te que não te quero a trabalhar lá.
I want you to see this live!
Eu quero que vejas isto ao vivo!
I think you want to take this.
Acho que vai querer atender.
I'm going say this and then you'll never have to see me again, if that's what you want.
Vou dizê-lo e nunca mais terás de me ver, se for esse o teu desejo.
When this is done, whatever happens... you'll want to know you did all you could.
Quando isto acabar, haja o que houver, terás feito tudo o que era possível.
This won't end the way you want it to.
Isto não vai acabar da forma que quer.
This is you, this is what you want, but she's just a little kid.
Isto é o que tu queres. Mas ela é uma miúda, está confusa.
Are you sure you want it to go down like this?
Têm a certeza de que querem que corra assim?
I didn't want to bring you into this until I had a solid choice for secretary of state.
Não queria trazer-te para isto até ter uma escolha sólida para Secretário de Estado.
If you want to sleep, you should have thought about that before you came to jail. I don't believe this.
Se querias dormir, pensasses nisso antes de vires cá parar.
- You don't want this now.
- Não queres que vá. - Vá, vá lá.
And the lieutenant tells me you want to devote yourself to this.
E o tenente diz-me que queres dedicar-te a isto.
And however you want to play this, Hank...
E seja lá como queiras fazê-lo, Hank...
You want to take me off this case... you're gonna have to put a bullet in my head, you understand?
Quer tirar-me deste caso... Vai ter de por uma bala na minha cabeça, percebeu?
Justin wouldn't want you to do this.
O Justin não queria que fizesses isto.
Is this what you want?
É isso que queres?
You want to know what this boy did?
Queres saber o que ele fez?
I want you to tell your friends that this is what happens when you work for Pablo Escobar!
Quero que digam aos vossos amigos que é isto que acontece quando se trabalha para o Pablo Escobar.
This fight against Escobar, you want to win it.
Queres vencer esta luta contra o Escobar.
I want you to give this to Olivia.
Quero que dês isto à Olivia.
I want this faggot of a president to know what happens when you're on the side of those bastards, Los Pepes.
Quero que o maricas do presidente saiba o que acontece quando fica do lado dos sacanas dos Los Pepes.
What do you want for this?
O que queres por isto? Dinheiro?
All I want is for this to end soon and you to understand the family is in pain.
Só quero que isto acabe depressa e que entenda que a família está a sofrer.
This is the sort of place where you can drive cars at speeds that you can do on the road but only if you want to go to prison afterwards.
Este é o tipo de lugar onde você pode conduzir carros A velocidades que pode fazer na estrada Mas só se quiser ir para a prisão depois.
If you want somebody high-profile killed, this is the guy to hire.
Se queremos alguém importante morto, este é o tipo a contratar.
- No, I... I just didn't want you to have to carry this around all day.
Não quis que tivesses que andar com isto o dia todo.
Um, we want you to have this.
Gostaríamos de te dar isso.
Um... do you want to tell me what this is about?
Quer dizer-me sobre o que é isto?
Tomas, if you don't want to be a priest, then don't be a priest, but you can't keep doing this.
Tomas, se não quer ser padre, não seja, mas não pode continuar com isto.
"I want you to look at this family."
"Quero que cuide desta família."
As S.A.C., you ought to know, this office is getting a reputation, and it's not one I think you want.
Como agente especial responsável, deveria saber que este serviço está a conquistar uma reputação, e não é aquela que quer.
You think I want this kind of heat?
Acha que eu quero este tipo de pressão?
You wouldn't want to shoot me this close.
Não vais querer alvejar-me assim tão perto.
Unless you want to turn this plane around and go back...
A não ser que queiras dar meia volta a este avião e regressar...
Are you sure you want to do this?
Tens a certeza que queres fazer isto?
This is what you want.
É o que querias.
I want you to get out and this time, I want you to stay the hell out of my life, okay?
Quero que saias a esta hora, quero que fiques o diabo fora da minha vida, está bem?
You might not want to hear this, but...
Podes não querer ouvir isto, mas...
I want you to stick this flag where only I can see it.
Quero que ponhas esta bandeira onde só eu a possa ver.
Is this how you want Markie to treat us? Markie's not gonna treat us that way.
- É assim que quer que o Markie nos trate?
Uh, Mom, do you want to save this paper or...?
Mãe, quer guardar o papel ou...
Hey, Dad, you want to play this?
Ei, pai. Quer jogar isso?
Dad, you're gonna want to come see this.
Pai, vais querer ver isto.
You want to argue this now?
Quer discutir isso agora? Certo.
you want some tea 39
you want me to come 17
you want to see me 30
you want to die 96
you want to talk to me 36
you want something 175
you want more 86
you want it 343
you want to play 93
you want some 400
you want me to come 17
you want to see me 30
you want to die 96
you want to talk to me 36
you want something 175
you want more 86
you want it 343
you want to play 93
you want some 400