Your point translate Portuguese
5,015 parallel translation
Mm, I love Tiny, but what is your point?
Gosto desse nome, mas onde queres chegar?
Okay, you made your point.
- Certo, provou o que queria.
What's your point?
Onde queres chegar?
- Yeah, your point?
Qual é o teu ponto?
depends on your point of view.
Depende do ponto de vista. Sim.
I take your point.
Entendo.
Sergei, what time is your point of contact?
Sergei, quando é o vosso momento de impacto?
What's your point?
Aonde queres chegar?
I didn't kill him and massacre his entire family, if that's your point.
Não o matei e não massacrei toda a sua família, se é isso que quer afirmar.
What's your point?
E daí?
Your point being?
Onde queres chegar?
Your point being?
Aonde é que queres chegar?
Get to your point, Counselor.
Vá directo ao assunto, Sr. Advogado.
Tell me what's your point.
Diga-me qual é o seu ponto de vista.
I see your point.
Estou a entender-te.
But moving forward, ADA Chapel will be your point person in running Acosta as your informant.
Mas, avançando, a ADA Chapel será a pessoa com quem deverão falar para poder lidar com o Acosta como vosso informador.
Sarge, you made your point. We messed up.
Sargento, percebemos o que quis dizer.
I'm simply coming around to your point.
Estou apenas a pensar no que acabou de dizer.
But to your point.
Mas sobre a sua questão.
Your point?
Qual é o seu objectivo?
What's your point?
Onde é que quer chegar?
Think you made your point there, King?
Achas que o convenceste, King?
Change can be good or bad, depending on your point of view.
As mudanças podem ser boas ou más. Depende do ponto de vista.
What's your point, magistrate?
Onde quer chegar, Magistrado?
Because before you met me, you didn't know what fun was. I get your point, Max,
Amorzinho, porque é que o meu telemóvel está no teu sutien?
I mean, nowadays you've got to... stick your tongue out or point a foam finger at your hoo-ha to get someone to even notice.
Hoje, é preciso mostrar a língua ou apontar um dedo de espuma para as tuas partes para ser visto.
Look, Harrison, it took a long time to get to this point with your son.
Ouve, Harrison, demoraste muito tempo para chegar a este ponto com o teu filho.
- Okay, I think her point was, with all this, your great-whatever uncle must have really wanted to catch some slaves.
- Acho que o que ela quis dizer, foi que o teu tio-avô queria mesmo capturar escravos.
I see your point.
Compreendo o que queres dizer.
It is, too! At some point in your life, you went up the mountain and came back down with your own tablets of what is and is not the right thing to do, written in stone.
Algures na tua vida, subiste a montanha e desceste com as tuas próprias regras do que é certo e o que não é, escrito numa pedra.
On which point, I'd like to interview your former patient, Benjamin.
E neste momento, gostaria de entrevistar o seu ex-paciente, o Benjamin.
What's your point?
- Aonde é que quer chegar?
Point to your delts, jake.
Aponta ao peitoral, Jake.
At some point during your interrogation, he might suggest there is a problem.
Nalgum momento durante o teu interrogatório, ele pode sugerir que há um problema.
... the unanimous backing of Congress and the support of the American people... I will relay your point of view to the Centre.
Transmitirei seu ponto de vista à Central.
Station your men at every access point back into the main hallway system!
Coloca os teus homens em cada um dos acessos... - ao sistema principal.
Okay, Miss Channing, if we're right and the Orchestra event sensor control room is located on the second floor of the technology building, then your closest access point is a vertical tunnel 120 yards southwest of here.
Certo, menina Channing, se estivermos certos e a sala de controlo do sensor de eventos da "Orchestra" estiver no segundo andar do edifício de tecnologia, Então o teu ponto de acesso mais próximo é um túnel vertical, 110 metros a sudoeste daqui.
Make your way to the connection point.
Chegue até ao ponto de ligação.
And don't forget, at some point you'll have to explain how your partner got out of the brig.
E não te esqueças, terás que explicar como saiu da prisão o teu parceiro.
We use your hydraulic pump to expand the original fissure point here.
- O quê? - Usamos a tua bomba hidráulica para expandir o ponto original de cisão, aqui.
And at no point did DCI Eastwood suggest that visiting you in your hotel room was part of Olson's time line.
Em nenhum momento o DCI Eastwood sugeriu, que visitar-te no teu quarto fazia parte da linha do tempo do Olson.
At this point, the ball is in your court, Dr. Edison.
A esta altura, a resposta é consigo, Dr. Edison.
We're just gonna let it get to the point where the damage to your arm is so bad, they're gonna have to amputate.
Só até ao ponto em que o dano no braço sejam tal, que terão que o amputar.
So I ask you, given these facts, who in all God's earthly pastures is your only friend at this point?
Pergunto-te, perante estes factos, quem neste mundo de Deus é o teu único amigo neste momento? Raios, Raylan.
Remember the old days when I used to point out that your check engine light was on?
Antigamente até costumava notar que a luz do motor está ligada.
And if you don't get the sensation of slowing down by a certain point, all alarms go off in your head, and you sock the driver in the chest.
E se, a dada altura, não tiverem a sensação de abrandar, todos os alarmes disparam na vossa cabeça e dão um soco no tórax do condutor.
There is no point in you standing there with your little paw out.
E não adianta nada ficar aí especada, com a sua mãozinha estendida.
I appreciate your diligence, but we'll be taking the lead from this point going forward.
- Agradeço a sua diligência, mas, assumiremos o controlo daqui para a frente.
No, Derek, at some point, you have to ask yourself is your presence here going to do more harm than good?
Derek, nalgum momento, pergunta-te se estares aqui vais fazer mais mal do que bem.
Your point?
- Precisamente.
Point of origin is at the convergence of string, right where your head is.
O ponto de origem é na convergência das cordas, mesmo onde está a tua cabeça.
your point being 45
point 398
points 477
pointer 34
pointy 21
pointing 28
pointless 39
point taken 185
point and shoot 18
point is 259
point 398
points 477
pointer 34
pointy 21
pointing 28
pointless 39
point taken 185
point and shoot 18
point is 259
point made 26
point blank 21
point one 17
point of order 34
point being 36
your phone 169
your honor 7894
your hat 64
your own 34
your full name 16
point blank 21
point one 17
point of order 34
point being 36
your phone 169
your honor 7894
your hat 64
your own 34
your full name 16
your teacher 17
your best friend 68
your ex 322
your tea 43
your name 485
your sister 409
your mum 57
your majesty 3240
your mother 885
your old man 28
your best friend 68
your ex 322
your tea 43
your name 485
your sister 409
your mum 57
your majesty 3240
your mother 885
your old man 28
your mom 327
your dad 423
your highness 1544
your brother 593
your mind 60
your mother is dead 28
your face 246
your heart 112
your call 269
your father called 16
your dad 423
your highness 1544
your brother 593
your mind 60
your mother is dead 28
your face 246
your heart 112
your call 269
your father called 16