English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Portuguese / [ Y ] / Your time will come

Your time will come translate Portuguese

123 parallel translation
Your time will come.
A tua vez há-de chegar.
But your time will come, too.
Mas a sua hora também chegará.
Your time will come.
Chegará a tua hora.
Your time will come.
A sua vez há-de chegar.
Don't worry, kid, your time will come.
Não te preocupes miudo, a tua altura vai chegar.
Your time will come.
A tua vez chegará.
Your time will come.
O teu tempo chegará.
Besides, your time will come.
- Longa vida ao Rei.
Your time will come.
A tua hora chegará.
Your time will come and when it does, watch out.
Seu momento vai chegar, e aí, fique esperto
Your time will come.
A tua hora vai chegar.
Your time will come.
A tua altura vai chegar.
Your time will come
O teu tempo virá
Your time will come, yeah
O teu tempo virá, sim
Your time will come
O teu tempo chegará
Some way, your time will come
Algum dia, o teu tempo chegará
Your time will come, yeah
O teu tempo chegará, sim
Your time will come.
A tua vez irá chegar.
Your time will come.
Há-de chegar a tua hora.
Your time will come!
O teu tempo vai chegar!
Your time will come... when the dark of night gives way to sun.
A sua hora chegará... quando a escuridão da noite abrir o caminho para o sol.
Your time will come.
Chegará a tua vez.
Your time will come to be a warrior.
Chegará a tua altura de ser um guerreiro.
Your time will come 5 or 10 years from now.
Dentro de 5 ou 10 anos, chegará o teu momento.
I will, and don't worry, your time will come.
- Com certeza. E não te preocupes, o teu dia vai chegar.
Your time will come.
Já te chegara a hora.
If you don't, somebody will come and kick your teeth out one at a time.
Se não, virá cá alguém arrancar-te os dentes um de cada vez.
You will have your time to come.
Tu hás-de ter a tua vez.
Your time will come to be carried out the other way.
Lá chegará a hora de ser levado pelo outro lado.
A guard will take you to the waiting room. Your Joyous Time has come.
Um guarda vai levar-te até à sala de espera.
Now come out of there one at a time... with your hands on your heads, or we will blow you sinners away!
Saiam um de cada vez, com as mãos na cabeça, ou vão levar chumbo!
Oh, come- - hey, write that on your own time, will you, for goodness'sake?
Faz isso no teu tempo livre, certo?
( Archbishop ) Oh, Lord let Richmond and Elizabeth by your fair ordinance be joined together. And let their heirs, God, if thy will be so Enrich the time to come with smooth-faced peace.
Senhor que Richmond e Isabel por tua benevolência se unam para sempre e que se assim é Sua vontade possam contemplar os tempos em que vivem...
Will there ever come a time when I don't have to slink off in the wee hours to avoid corrupting your son?
Será que chegará um momento, em que não terei de sair a altas horas para não chocar o teu filho?
There will come a time in each of your careers when you'll have a chance to screw over another soap opera actor.
Chegará uma altura na carreira de todos vocês em que terão a oportunidade de lixar outro actor de telenovelas.
If all your little advertisements aren't purged from our systems by the time I get back from the Gamma Quadrant I will come to Quark's and believe me... I will have fun.
Se não limpar as suas publicidadezinhas dos nossos sistemas até eu voltar do Quadrante Gama, irei ao Quark's, e acredite... que me vou divertir lá.
[Hera] This time, your son will come to you, and I expect you to finish the job!
Considere terminado, minha rainha.
Then your husband will come burn the church for the second time... with me inside.
Daí seu marido vem, queima a igreja pela segunda vez... comigo dentro.
Next time they come after you, I won't be there, nor will your friends.
Da próxima vez que vierem atrás de ti, eu não vou lá estar, nem os teus amigos.
You'll go to your room now... and when you've had time to think, you will come down and apologize.
Volta para o quarto agora e quando te acalmares volta para pedires desculpas.
I will come by around 5 : 30 to pick you up for your big date. And I will get you back in time for Murder She Wrote. Bye.
Eu passarei às 5 : 30 horas para o apanhar para nosso grande compromisso, e eu o levarei na hora certa de retorno para "Reportera do Crime." Adeus.
Next time you come around this dock, this Mexican will kick your ass.
A próxima vez que voltares a este caís, este Mexicano vai-te dar uma coça.
I can delay your entry as witnesses for a few days, but there will come a time where you two will no longer be objective investigators.
Posso atrasar o vosso testemunho por uns dias, mas vai chegar a altura que quando os dois vão deixar de ser investigadores objectivos.
I will not give it. You're wasting your time. A woman told me to come to your He said that you still have a soul.
Eu preciso de trabalho... para a família de um homem que está a enlouquecer, viu o seu emprego ser-lhe retirado por um desses irlandeses que contratou...
This time I will not be here to come to your rescue.
Desta vez nao te poderei salvar.
For the first time, he's trying to come to terms with his responsibilities ln two months, you are going to earn 100,000 from your acting, Aditya I don't care how you will do it, that's your problem
Pela primeira vez, ele esta a tentar se tornar responsável. Em 2 meses, tu vais ganhar 100,000 rupias pelas tuas actuações, Aditya Não me importa como o vais fazer, isso é problema teu...
It will be good for you, Edna. Quality time with your kids is hard to come by.
Tempo de qualidade com os filhos é difícil de arranjar.
Now pay attention, because there will come a time... where you will be able to look into that window... and see who you are and why... and in that "transformative moment"... your life will become clear.
Prestem atenção, pois chegará um momento... em que olharão por essa janela... e verão quem são e porquê... e nesse "Momento Transformador"... as vossas vidas ficarão claras.
Here. Eat these instead. By the time they get through you, it will be your mother's problem.
Aqui tens, come antes isso quando fizer efeito, serás um problema para a tua mãe.
Maybe if you go and you have it for the first time, maybe all of your memories will just come rushing back, huh?
Talvez, se o experimentares pela primeira vez, as tuas memórias apareçam num instante.
If you're waiting for me to sing "The Sun Will Come Out Tomorrow" on the way you're wasting your time.
Se estão à espera que cante uma música alegre a caminho do orfanato, estão a perder tempo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]