English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Portuguese / [ Y ] / Your time

Your time translate Portuguese

30,480 parallel translation
Take your time.
Não te apresses.
You're wasting your time.
Estás a perder tempo.
You took your time getting here.
Demoraram a chegar.
Well, listen, thanks for your time.
Obrigado pelo seu tempo.
Before your time, darling.
Antes de ti, querido.
Before your time, darling.
Foi antes de ti, querida.
You get me a couple dozen, it might cut your time in half.
Arranjem-me 24 e talvez vos reduza o tempo para metade.
Thank you for your time, sheikh.
Obrigado pelo seu tempo.
If there's no physical aspect to your relationship, I mean, you don't want to be, like... You know, wasting your time.
Se tu és... se a vossa relação não tem uma componente física não devias perder tempo.
Your time is up
O seu tempo acabou.
This is your time!
É a sua oportunidade!
Jason, this is your time.
Jason, este é o teu momento.
I just know that you're gonna make it to New York City in time for your friend's party, Pee-wee.
Eu sei que vais chegar a Nova Iorque a tempo da festa do teu amigo, Pee-wee.
What's been bugging me this whole time is you've got something stuck in between your teeth.
O que me tem incomodado todo este tempo, é que você tem alguma coisa entre os dentes.
Next time it's going out of your paycheck.
Da próxima vez sai do teu salário.
If you can help me keep your new pals in line, I can make sure that you stick around here for a long, long time.
Se me puderes ajudar a manter os teus novos amigos na linha, eu posso garantir que ficas por aqui por imenso tempo.
You saved your own life this time.
Desta vez, salvaste a tua própria vida.
I think it's time for us to review the progress of your work, to discuss any changes in Jakob's behavior.
Está na hora de revermos o progresso do seu trabalho e de discutirmos as mudanças no comportamento do Jakob.
Were you nervous your first time?
Estavas nervosa na tua primeira vez?
Ally, you say "Matt" one more time and I will kill you in your sleep.
Ally, se voltas a falar no Matt, mato-te durante o sono.
- It's only a matter of time, Your Majesty.
- É uma questão de tempo. - Mércia.
It's time now for your national forecast...
Está na hora da previsão nacional...
It's time for you to earn your manners badge.
É tempo de obteres o teu emblema de boas maneiras.
It's time to call your better half.
É hora de chamares a tua metade melhor.
Your life is a patchwork of blackness with no time for joy.
A tua vida é um mosaico de sombras sem tempo para a alegria.
When the time comes, I'll be the one to collect your soul, Constantine.
Quando chegar a altura, eu é que vou recolher a tua alma, Constantine.
Stop while there's still time to save your soul.
Para, enquanto ainda há tempo para salvares a tua alma.
While I've got all the time in the world, but, unfortunately, your daughter doesn't have that luxury.
Tenho o tempo todo do mundo, mas, infelizmente, a tua filha não tem esse luxo.
Brothers and sisters, it is time to open your eyes.
Irmãos e irmãs, é hora de abrir seus olhos.
You're gonna have the time of your life, I promise.
eu prometo.
And if by some miracle we do track him down through the buyer there's no guarantee that the fisherman will talk in time to save your family.
E, se por um milagre nós o encontrarmos, não sabemos se ele falará a tempo de salvar a sua família.
Ray, why don't you, um, get your stuff some other time, okay?
Ray, que tal levares as tuas coisas noutra altura?
So every time I forget to give one of your mushy-ass cards to my girl, I get cut off for a month.
Sempre que me esqueço de oferecer um desses cartões absurdos à minha miúda, fico sem nada por um mês.
Next time, get a note from your fucking mom or something.
Para a próxima trazes uma justificação da mamã.
You mess those wheels up this time, Chong, I'm gonna have your ass.
Se deres cabo das rodas, Chong, levas porrada.
You read these in your spare time?
Lês isto nos tempos livres?
First time you get your ears pierced.
A primeira vez que furaste as tuas orelhas.
What, it's your first time getting locked up, man?
É a primeira vez que és preso?
This time I'm gonna kill your ass.
Desta vez vou dar cabo de ti.
I had no hand in your transfer this time
Não fui eu que preparei a sua transferência desta vez.
A good dermatologist is your best friend and it is time for you to pull yourself together and get a new David.
Um bom dermatologista é o nosso melhor amigo e já está na altura de te recompores e arranjares um novo David.
Time doesn't exist at your age.
O tempo não existe na tua idade.
Lay when in your own time.
Deita-te quando quiseres.
You wanna be on channel four the whole time, and when you do your passes, you wanna do two loops, the same as we just did...
Tens de estar no canal 4, o tempo todo. E quando deres as tuas voltas, tens de dar duas, como nós fizemos...
You drop your balls one more time... I'm gonna shove them up your turd-cutter for safekeeping.
Deixas cair as bolas outra vez, e enfio-tas pelo rabo acima para ficarem seguras.
But now it's time for your treatment.
Mas agora é horas do teu tratamento.
You lie all the time, it's like your mission.
É uma missão pessoal tua.
I think you need to tell your faithful little friend how you're wasting his time because you're too high to know what's real any more.
Diga ali ao seu fiel amiguinho como lhe está a desperdiçar o tempo, porque está demasiado pedrado para saber o que é real ou não.
In your own time.
Quando quiseres.
Your choice. It's make-your-mind-up time.
A escolha é vossa, está na hora de decidir.
I think it's time you told me your real name.
Tens de me dizer como te chamas.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]