English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ A ] / All in due time

All in due time translate Russian

38 parallel translation
All in due time.
Тебя люблю как внука, а его как сына!
Well, all in due time.
Всему своё время.
all in due time.
- Всему свое время
All in due time, Master.
Всему своё время, наставник.
Maybe after I get some more funds together, but all in due time.
Может, после того, как немного подзаработаю. Но всему свое время.
All in due time.
Всему свое время.
All in due time.
Всему своё время!
All in due time, Mike.
Всему свое время, Майк.
All in due time, but I look forward to speaking with each of you, uh, quite soon.
Всё в своё время, но я с нетерпением жду разговора с каждым из вас, в ближайшее время.
All in due time, Mr. McGinnis.
Всему своё время, мистер Макгиннис.
All in due time.
Все в свое время.
All in due time, my friend.
Всему свое время, подруга.
All in due time, Agent Hanna.
Всему свое время, агент Ханна.
All in due time.
Всему своё время.
- You don't wanna say hello, like I'm a dog... you'll talk to me in due time you wont close your mouth when you see the photos I've taken in this camera is all the evidence I took photos of them swimming at the pool of hotel "Jugoslavija".
Ты даже не поздоровалась, как будто я собака. Ну ничего, заговоришь. Ты откроешь рот, когда увидишь фотографии, которые я сделал.
All in due time.
Хочу.
You have had all the time in the world for due process, Mr. Goff.
вы уже показали себя... во время процесса над ней, мистер Гоф.
With all due respect... the last time you took the Delta Flyer to confront the Borg, it ended up in a couple thousand pieces.
Со всем уважением... последний раз, когда вы брали флаер в стычку с боргами, он превратился в несколько тысяч осколков.
With all due respect, Mr. Tapia in my country, I see such things all the time.
При всем уважении, мистер Тапиа... у себя на родине я часто с таким сталкиваюсь.
With all due respect, expertise in archaeology doesn't... I didn't say that I don't need help, but your agents will never get me to Chen Lo in time.
При всем моем уважении, вы ведь специалист в области археологии, разве... Я не сказала, что мне не нужна помощь. Но ваши агенты никак не успеют доставить меня к Чен Ло вовремя.
I will show Kal-El all he needs to see in due time.
Я в назначенное время покажу Кaл-Элу все, что он должен знать.
That'll all come in due time.
Ну, все в свое время...
And in due time, all will be revealed to you.
И в своё время вам всё покажут.
All in due time.
- Всему свое время.
All due respect sir, but keeping your personal safety in mind, I strongly recommend against you going in the premises at this time.
При всем уважении, сэр, но думая о Вашей безопасности, я настоятельно не рекомендую вам заходить в этот дом.
Quality of life is up because crime in Santa Barbara is at an all-time low due to the tireless efforts of your Santa Barbara Police Department.
Качество жизни растёт потому что преступность в Санта-Барбаре на рекордно низком уровне и всё это благодаря постоянным усилиям полиции Санта-Барбары.
Just a reminder to pick up your ballots for the Princess of the Fall Formal today. They are due by the time the dance starts tomorrow night, so don't forget to turn them in and make your voice heard. Fluttershy said I'd need to win over all those different groups if I want to become Princess of the Fall Formal, so I've compiled a list of talking points.
Не забудьте сегодня взять бюллетени для голосования за Принцессу Осеннего Бала. и пусть ваш голос будет услышан. если я хочу стать Принцессой Бала.
With all due respect... When was the last time you were in the field?
Со всем уважением... когда вы в последний раз работали в поле?
All due respect, Miss Swan, we barely succeeded in apprehending him the first time.
Со всем уважением, мисс Свон, у нас с трудом получилось схватить его в прошлый раз.
With all due respect, I don't really like spending my time acting tough in toilets.
При всём уважении, мне не охота весь срок кулаками по сортирам махать.
All those things will come in due time.
Всё это придёт в своё время.
Let's just say all will be revealed in due time.
- Придет время - ты все узнаешь сам.
Katie, all due respect, the last time I checked, I'm the one with a doctorate in Infectious Diseases.
Кэти, при всём уважении, насколько я помню, это я у меня докторская степень по инфекционным болезням.
Herr obergruppenfuhrer, with all due respect, This might not be an ideal time for me to step away. From my responsibilities here in france.
Герр Обергруппенфюрер, со всем уважением, это, возможно, не самое подходящее время для меня отойти от моих обязанностей здесь, во Франции.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]