English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ A ] / All is calm

All is calm translate Russian

106 parallel translation
¶ All is calm
Все спокойно
With Gasparine all is calm.
С Гаспариной ей спокойнее.
" All is calm
"Все спокойно,.."
All is calm, all is bright.
Спи спокойно, сладким сном...
He says all is calm on board.
Говорят, что на борту всё спокойно.
♪ All is calm, all is bright ♪
# Дремлет все, лишь не спит #
All is calm
Все спокойные
It's a moment frozen in time, when all is calm and peaceful.
в этот момент, время будто застывает. и все тихо и безмятежно.
All is calm!
Габи, отдай!
¶ silent night ¶ ¶ holy night ¶ ¶ all is calm ¶
"silent night holy night all is calm all is bright..."
All is calm
Тишина...
♪ All is calm... ♪
"Все спокойно..."
# All is calm
# Все тихо
All is calm
Только никто
Calm down. He is aware of it. Everything is all right.
Не волнуйтесь, он знает об этом, все в порядке.
The sea is calm and all's well.
"Море спокойно и всё в порядке".
The sea is calm and all's well tonight?
- Шеф, сегодня пароль - "Море спокойно и всё в порядке"?
The sea is still calm and all's well.
"Море по-прежнему спокойно и всё в порядке".
The sea is still calm and all's well.
"Море спокойно и всё в порядке". Спасибо.
All I can say is keep calm, remember your training... and do the best that you can.
Всё, что я могу сказать : будьте спокойны, помните о тренировках и старайтесь по возможности сделать всё лучшим образом.
Be calm, Madam. All is well.
Успокойтесь, все хорошо.
All you got to do is calm the fuck down.
Теперь надо залечь на дно.
But I know that if he doesn't calm them. but fires them up. then the whole thing is going to start all over again!
Зато я знаю, что, если он не успокоит их, а будет только будоражить, то все это вскоре начнется опять!
Since he joined us all I want is to kill people. Calm down.
С той минуты, как он с нами, я хочу убивать людей.
Keep calm, all I want is your cash.
Руки вверх. Не волнуйтесь, мне нужны только деньги.
¶ All is calm
"я буду встречаться с одной из этих девушек"
Aunt Mary is everywhere here, her calm presence assuring us that all things will go on as they have before.
Здесь тетя Мэри повсюду. Ее присутствие заставляет поверить, что в жизни есть некое постоянство.
The Mille Collines is an oasis of calm for all our loyal customers,
"Тысяча холмов" - оазис спокойствия для наших клиентов.
- Sigi, calm down. - If we keep quiet about it. Therefore, all that she did this Frenchman - this is normal.
- Если мы умолчим об этом, значит, все, что она делала с этим французом, - это нормально.
calm down all is over.
Успокойся, ну всё уже.
All is over, calm down
Всё, успокойся.
I don't know who I am, I have nothing to do. And I think about work, about how pissed I am that all I can think about is work. Cigarettes are the only thing that can calm me down, but if I smoke them...
Я не понимаю, кто я, и мне нечего делать, я думаю о работе, и думаю, насколько мне все надоело, раз я думаю только о работе... и меня успокаивают только сигареты, но если я курю...
I'll give you one more day to calm yourself down, work through your anger, angst, whatever it is you're all hot and bothered about, and then we're gonna get together and discuss this like grown adults.
Знаешь что, Шарлотта - иди к черту. - О, Боже, он застрелил ее?
All we need is to stay calm, be relaxed and it'll be fine.
Нам надо оставаться спокойными и расслабленными, тогда всё будет хорошо.
To discover, in those scattered shards, why, "Here, all is order and beauty, " luxury, calm and voluptuousness. "
раскрыть по этим разрозненым кусочкам, почему "Здесь все - порядок и красота, роскошь, спокойствие и сладострастие".
All you got to do is stay calm and stall and let us do our job.
Все, что тебе требуется - не дергайся.
Calm yourself, sir, it's just a plane, a plane from the base, that's all it is.
Успокойтесь, сэр, это всего лишь самолет, самолет с базы, вот и все.
Cos this, people reckon, and me included, is why pubs and drugs were kindly invented to calm us all down and stop us going mental.
Народец считает кстати, я тоже, не зря дурь с бухлом нам на сизые рожи. Чтоб нас успокоить, не дать нам взбеситься.
Cos this, people reckon - and me included - is why pubs and drugs were kindly invented - to calm us all down, to stop us going mental.
Народец считает кстати, я тоже, не зря дурь с бухлом нам на сизые рожи. Чтоб нас успокоить, не дать нам взбеситься.
Cos this, people reckon, and me included, is why pubs and drugs were kindly invented, to calm us all down and stop us going mental.
Народец считает кстати, я тоже, не зря дурь с бухлом нам на сизые рожи. Чтоб нас успокоить, не дать нам взбеситься.
It is to calm the bare corner of the window, shaking all night, with all your might
Это значит, приложив все свои силы, успокоить оголённый угол окна, трясущийся всю ночь
Because this, people reckon, and me included, is why pubs and drugs were kindly invented - to calm us all down, to stop us going mental.
Народец считает кстати, я тоже, не зря дурь с бухлом нам на сизые рожи - чтоб нас успокоить, не дать нам взбеситься.
Cos this, people reckon - and me included - is why pubs and drugs were kindly invented. To calm us all down to stop us going mental.
Народец считает кстати, я тоже, не зря дурь с бухлом нам на сизые рожи - чтоб нас успокоить, не дать нам взбеситься.
Cos this, people reckon, and me included, is why pubs and drugs were kindly invented - to calm us all down to stop us going mental.
Народец считает кстати, я тоже, не зря дурь с бухлом нам на сизые рожи - чтоб нас успокоить, не дать нам взбеситься.
Cos this, people reckon, and me included, is why pubs and drugs were kindly invented : to calm us all down, stop us going mental.
Народец считает кстати, я тоже, не зря дурь с бухлом нам на сизые рожи - чтоб нас успокоить, не дать нам взбеситься.
Cos this, people reckon, and me included, is why pubs and drugs were kindly invented - to calm us all down, stop us going mental.
Народец считает кстати, я тоже, не зря дурь с бухлом нам на сизые рожи - чтоб нас успокоить, не дать нам взбеситься.
The plant world lives according to an entirely different time-frame to ours, which is why this all looks very peaceful, calm, relaxing, even.
Растительный мир живет по совсем другой, отличной от нашей, временной шкале, вот почему здесь все выглядит очень тихо, мирно, расслабляюще и спокойно.
She is remarkably calm and unbothered about it and... doesn't make a fuss about it at all. You can actually do extremely well out of not getting a Nobel Prize.
Я могу понять, почему вы желаете принять наркотик, который вас утешает, или почему вам хочется пойти и поплакаться на дружеском плече, почувствовать похлопывания и объятия и получить утешение, но верить, что что-то существует, когда у вас больше нет причины считать это
All right, well, calm down because this is the first time I've seen these.
Хорошо, успокойся потому что я впервые вижу такое
All you have to do is stay calm.
Всё, что тебе нужно, это оставаться спокойной.
All I need to do is focus and stay calm.
Мне просто надо сосредоточиться и сохранять спокойствие.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]