English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ I ] / In due time

In due time translate Russian

175 parallel translation
Especially now, on the eve of an event, a unique event, which you will be informed of in due time.
Особенно сейчас, накануне уникального события, о котором вы будете проинформированы в свое время.
I'll do what I must in due time!
Я свое дело сделаю, когда время прийдет!
I shall bring him back in due time
Я скоро приведу Такедзо.
In due time you shall meet again, but first grant us our courtesies.
В своё время вы увидите её, но прежде позвольте нам выказать своё почтение.
I'll propose in due time.
Собираюсь делать ей предложение.
You'll get to know Him in due time.
Ещё узнаешь.
In due time they'll learn about democracy and dictatorship.
В своё время они узнают и о демократии, и о диктаторах.
In due time you'll get to know what that means.
Однажды вы узнаете, каково это.
You got here in due time.
Вы вовремя пришли.
- You'll find out in due time.
- Со временем ты все узнаешь.
- I will, in due time.
- Я еще успею.
If the gods their grace award us in due time they will accord us a lovely brood of girls and boys girls and boys
И если Боги наградят нас... Да, если боги наградят нас... То у нас будут дети!
In due time. I'm on voluntary duty.
Когда будет время. Я сегодня работаю сверхурочно.
- You don't wanna say hello, like I'm a dog... you'll talk to me in due time you wont close your mouth when you see the photos I've taken in this camera is all the evidence I took photos of them swimming at the pool of hotel "Jugoslavija".
Ты даже не поздоровалась, как будто я собака. Ну ничего, заговоришь. Ты откроешь рот, когда увидишь фотографии, которые я сделал.
In due time, I want a report.
В нужный момент я вызову вас для доклада.
All in due time.
Тебя люблю как внука, а его как сына!
The people who did this I promise you on my life they'll be knocked out of the box in due time.
Люди, которые сделали это я клянусь тебе своей жизнью они будут выкинуты из коробки в нужное время.
Well, all in due time.
Всему своё время.
In due time.
В своё время.
In due time, you'll have your freedom.
Скоро уже ты получишь полную свободу.
His death will come in due time and not a moment sooner.
Его смерть наступит в надлежащий момент и ни секундой раньше.
But if you choose another way, the Necromonger way, you'll die in due time and rise again in the UnderVerse.
Но если ты выберешь путь Могильщиков, ты проживешь отпущенный тебе срок. И вновь воскреснешь в Сумеречном созвездии.
I will show Kal-El all he needs to see in due time.
Я в назначенное время покажу Кaл-Элу все, что он должен знать.
Which we'll get to in due time.
До которой мы доберемся в свое время.
Of course. In due time.
Конечно, в свое время.
- In due time, freedom can be yours.
- В свое время, свобода может быть вашей.
all in due time.
- Всему свое время
This film was shot in 1912 and due to the equipment used at the time it has no soundtrack
Этот фильм был снят в 1912 году, когда не использовали музыку к фильмам.
In one year's time, the red-light business will cease to exist, due to the new anti-prostitution law.
В течение одного года, этот бизнес перестанет существовать, благодаря новому закону против проституции.
it was plain that this royal kitten... was due for a change in summer residence. If the rowdy element was moving in... the cougar was moving out. The mother cat could have saved herself the trouble... because a certain wayfaring bear cub... had wasted no time in hitting the trail again.
что этому королевскому котенку необходимо сменить летнее местожительство. то пума направилась в противоположную. так как странствующий медвежонок определенно не собирался тратить время на поиски ее следов.
The ranch wagon wasn't due to pick him up just yet... and the way Shorty saw it... wasn't any use wasting good snoozing time. Wahb was already deep in ranch country... and this just happened to be his day for pushing over trees. ( Grunting )
Шорти решил чтобы хорошенько вздремнуть. что это как раз был "день толкания деревьев". но у него ничего не вышло в этой березовой рощице. как на подбор. тем быстрее они падали.
A few seconds forward in time and a few hundred yards due east in space.
На несколько секунд вперёд и на несколько со ярдов на восток.
I'd say she's due in six months'time.
- Я бы сказала, что срок месяцев через шесть.
In the due course of time, of course, I quite agree, when it can be released in the proper manner.
- Я пыталась раз или два уйти. Но она удержала меня, и мне было очень неловко и мистеру Фёргюсону тоже, поэтому он вышел на палубу.
In due course of time...
Совершенно.
All in due time.
Хочу.
Everything happens in due time.
Если их там нет, тогда ищи в ящиках, как я тебя учил.
Everything happens in due time.
Если не найдешь, ищешь в ящиках, как я тебя учил.
You have had all the time in the world for due process, Mr. Goff.
вы уже показали себя... во время процесса над ней, мистер Гоф.
The funeral service is due to begin in a few minutes, Jadzia but I need to talk to you one last time.
Джадзия, панихида должна вот-вот начаться, но мне надо поговорить с тобой последний раз.
In two months'time it's due.
Да, через пару месяцев должен.
The timer can't be set in advance due to the variance in time dilation.
Из-за изменения замедления времени таймер нельзя установить пока они не будут на месте.
With all due respect... the last time you took the Delta Flyer to confront the Borg, it ended up in a couple thousand pieces.
Со всем уважением... последний раз, когда вы брали флаер в стычку с боргами, он превратился в несколько тысяч осколков.
It took a different amount of time in each individual, due to their unique reactions.
Для них потребовалось разное время, потому что каждый организм по-разному реагирует на вирус.
- What time are we due back in court?
- В какое время нам нужно вернуться в суд?
However, while the holographic images created by the aliens lasted indefinitely, those created in the lab only lasted for three to four minutes at a time, due to problems with electromagnetic interference.
Однако, в то время как голографические изображения созданные пришельцами длились очень долго, созданные в лаборатории длились только в течение трех четырех минут, из-за проблем с электромагнитной интерференцией.
With all due respect, Mr. Tapia in my country, I see such things all the time.
При всем уважении, мистер Тапиа... у себя на родине я часто с таким сталкиваюсь.
And this book's due in about three weeks... and my editor is expecting it on her desk at that time, okay?
На работу у меня осталось три недели, мой издатель ждёт рукопись у себя на столе в срок, так?
With all due respect, expertise in archaeology doesn't... I didn't say that I don't need help, but your agents will never get me to Chen Lo in time.
При всем моем уважении, вы ведь специалист в области археологии, разве... Я не сказала, что мне не нужна помощь. Но ваши агенты никак не успеют доставить меня к Чен Ло вовремя.
It should have the message ( report ) in due course At him delusion of time which passes
Это должно иметь сообщение ( отчет ) со временем у него наваждение времени, которое проходит
At his delusion, this time of it, is the message ( report ) in due course, I in it óâåðåíà 5-8-2-9-9-7-9-2-4, than is that?
У его наваждения, это время этого, есть сообщение ( отчет ) со временем, я в этом уверена 5-8-2-9-9-7-9-2-4, чем является что?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]