English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ A ] / All is lost

All is lost translate Russian

341 parallel translation
Get away, damn it, all is lost now.
Отстань, все пропало теперь.
When all is lost,
" когда всё потеряно,
Ladies and gentlemen, all is lost.
Дамы и господа, все пропало.
- But then... all is lost?
- но, значит... все потеряно?
We're robbed, all is lost
Мы ограблены, все потеряно
All is lost for us in Brittany.
Все потеряно для нас в Британии.
But this summer has been so dry, all is lost.
Но этим летом была такая засуха, что всё погибло.
- Lost! All is lost!
- Все кончено!
All is lost for us here in Brittany.
Для нас всё потеряно здесь, в Бретани.
I'm afraid that all is lost...
Я боюсь, что все потерено.
All is lost without him.
Жизнь без него не имеет смысла.
All is lost
Все пропало
All is lost.
Все пропало!
If he discovers... the discount supermarket next door, all is lost.
Если он обнаружит супермаркет за углом, все пропало!
We must catch him, or else all is lost.
Мы должны поймать его, иначе все пропало.
If we can't take each other at our word, all is lost.
Если мы не можем держать своё слово, то всё потеряно.
If a part is too thick, or another too thin, all is lost.
Если одна из них слишком широкая, другая - узкая, - все пропало.
Dear listeners, it's been now eight days since the courageous balloonists sent their last message, and given their long silence, unfortunately, it now seems all hope is lost.
Дорогие слушатели, прошло восемь дней с тех пор, как отважные аэронавты давали о себе знать, и, учитывая их молчание, как ни горько признать, видимо, надежды нет.
All that it can mean to you is that in the end you will die in a lost cause.
Для вас это означает, что в конце концов вы падете в безнадежной борьбе.
Perhaps I lost the way, but all I want is some happiness.
Да, я совершала ошибки. Но сейчас хочу хоть какого-то благополучия.
You know, his whole fortune, all that he risked... everything is lost.
ак пожелаешь, дорога €. 'оз € ин. 'оз € ин!
Even in the grave, all is not lost.
ƒаже в могиле не все потер € но.
- I have lost all that is dear to me.
- Я потеряла всё, что было мне дорого.
All is not lost.
Ещё не всё потеряно.
All is lost!
Все пропало!
And all of this is lost!
И всё это пропало!
" Yesterday I learned all hope is lost.
" Вчера я узнал, что надеяться не на что.
What if I were to tell you that all hope is not lost?
- А что, если я скажу тебе : надежда не потеряна?
Fall not a tear, I say ; one of them rates All that is won and lost :
Нет, слез не проливай : одна слеза твоя, царица, стоит всего, что я имел и потерял.
But the worst is that lately she lost all her appetite, she feels sick all the time and fainted three times.
Но хуже всего то, что недавно она потеряла аппетит, её тошнит и она уже трижды падала в обморок.
I'm not familiar with the poem's interpretation. But you all know that the poem is about memory of the lost straw hat. From that, to remember the mother who's not here today.
- Да. что поэма - это воспоминание о потерянной соломенной шляпе. которой уже нет.
All we get round here is the lost and the locals.
В основном проезжающие, заблудившиеся и местные.
And when it's lost, all you are is a loser.
А когда потеряешь, останешься неудачником.
Then all is not lost, my dear.
Ну тогда не все потеряно.
All the time I have lost is here.
Все свое время я проводил здесь.
One lost deal is all it takes to get canned these days.
В наши время довольно одной проваленной сделки, и ты - готов.
Perhaps this dig is not a lost cause after all.
Возможно, мы всё-таки не напрасно прилетели.
"And all I lost is real."
"И все что я потерял - реально."
You won the bet, and I lost the bet... and this is all yours because I don't want this.
- Да, ты выиграл пари!
Methinks he hath no drowning mark upon him ; his complexion is perfect gallows. All lost!
Кому суждено быть повешенным, тот не утонет.
With all due respect, madam, your son is lost in one of the biggest cities in the world.
При всем уважении, мадам... ваш сын потерялся в одном из самых больших городов мира.
Rita is the Saint of the Lost Cause. The saint of all who are at their wit's end who are hedged in and trapped by the facts of the world.
- Святой Потерянного Смысла, покровитель всех, лишённых воображения, всех, кто пойман в ловушку реальности.
Because as the leader, if I die then all hope is lost.
Странный тип. Подожди еще, узнаешь его получше. - И кстати, где ребенок?
Well, all is not necessarily lost.
Ну, не все еще потеряно.
but all hope is lost
но вся надежда потеряна
And when it comes time to die, all the data it possesses is lost leaving behind only its genes and its offspring.
И когда организму приходит время умирать, вся накопленная информация исчезает,... оставляя после себя лишь генный код в своем потомстве.
I think it's some sort of obsession, obsession is when you've lost all rationality, when you can't express it so you go on filming to try and know why.
Я думаю, это своеобразная навязчивая идея, когда Вы теряете всю свою рациональность. Когда Вы не можете выразить этого, и продолжаете киносъёмку, чтобы попытаться узнать - почему?
The worst part of all this is that I've lost all respect for you.
Самое плохое в том, что я потеряла все уважение к тебе.
All is not lost, mon ami.
Еще не все потеряно, друг мой.
I am here to replace all that is lost, see the cellars and kitchen restocked.
Я здесь, чтобы восстановить все, что потеряно, пополнить винные погреба и кухонные запасы
A lot on his mind he's got. All that counts is getting back home, and you get lost behind a pair of panties?
Самое важное сейчас добраться домой, и оставить где-то пару трусов.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]