English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ A ] / All the way down

All the way down translate Russian

959 parallel translation
Bite all the way down and you still read Brighton.
Откуси от неё, сколько хочешь, и всё-таки прочтёшь : "Брайтон".
I came all the way down from Boston to do that.
Я приехал прямо из Бостона, чтобы сделать это.
Look, rosilind and I have put up with your nonsense all the way down, And tomorrow we have to put up with it all the way back
Розалинда и я терпели ваши глупости до сих пор и завтра мы будем повторно выносить их.
He had brought her all the way down by himself, so I hitched up my wagon there and brought them down to the mayor's house because I knew the mayor would know what to do.
Отвечает : "Женщина, с разбившегося самолёта." Он принес ее сверху в одиночку. Потом мы сели на повозку и поехали к мэру.
I mean, really, I own from 23rd Street all the way down to Canal.
Скажу тебе, мне принадлежит тут всё от 23-й улицы до канала!
You see, if you land at the foot of the ladder, you climb up to the top. But if you land on the head of a snake, you slide all the way down again.
Смотрите, если вы попадаете на подножие лестницы, вы сразу забираетесь наверх, но если вы очутитесь на голове змеи, вы тут же скатываетесь вниз.
Take the stairs all the way down.
Спуститесь по лестнице вон там, около надписи "Телефон".
2,000 hectares of land, A factory and there's an estate, close to Modena, That stretches all the way down to the sea.
2,000 гектаров земли, завод и есть недвижимость недалеко от Модены, которая простирается вдоль моря. "Твое молчание простирается вдоль океана" Кто сказал это?
We had a clear run all the way down from Lincoln.
Дорога была пустая от самого Линкольна.
I got to tell you now. I got all the way down the stairs, suddenly it hit me.
Я спускался по лестнице и вдруг меня осенило.
What's a Northern boy like you doin'all the way down here?
И что парень с севера делает здесь?
Then why did you come all the way down here?
Тогда почему вы решили приехать сюда?
It's sorta sad to think of him riding'all the way down there alone, renting'that flophouse room.
Грустно думать, что он ушел туда один, в своей камере-обскуре.
- All the way down.
- Вот это будет поездка!
And, um you go all the way down to the end of the Jordan Road to the labor camp, that's where it is right at the end of the road.
По Джордан Роуд дойдёшь прямо до лагеря.
Starting with the chairman all the way down the line, you're all vampires.
Вы все, начиная с председателя и вниз по служебной лестнице - вампиры.
I had to tell them something, or they would've taken me all the way down to Juvenile Hall.
Должна же была я им что-то сказать, а то они упекли в тюрьму для подростков.
And not that day that I picked you up in my arms and I carried you all the way down from the Punch Bowl, so your little feet wouldn't get wet?
И даже в тот день, когда я поднял тебя на руки и нёс тебя всю дорогу из Панчбоула, чтобы не намокли твои маленькие ножки?
- He had to send us all the way down here?
- Он посылал нас именно сюда?
We'll run all the way down to the sea and then dive right in.
Мы будем бежать прямо до моря, а затем нырнём.
We're going all the way down.
- Мы всё время спускаемся вниз.
All the way down. That's right, boys.
Вглубь проходите, не задерживайтесь.
Johnson's gonna be staring at my wheelie bars all the way down the stripe.
Я намотаю Джонсона на колесо.
By that, I mean, if you would imagine these sticks extending all the way down to the center of the Earth they would there intersect at an angle of seven degrees.
Итак, 800 км, помноженное на 50, - это 400 тысяч км. И это должна быть длина окружности Земли. Столько придется пройти, чтобы обогнуть Землю.
[Bonnie] Sorry, Mr Rodgers, I went all the way down and he just wasn't there.
Простите, мистер Роджерс, я и вниз спустилась, его нигде нет.
All the way down.
Полностью вниз.
All the way down on your stomach.
Ложитесь полностью на живот.
Get your face all the way down in there!
Лицом вниз!
This fire that emerged inside her more and more burnt her all the way down to the viscera.
Пламенем, что бушевало в ней всё сильней и сжигало её внутренности.
All the way down.
В самую преисподнюю.
Old man Camoins dug a trench lined with tiles and bricks, all the way down to the far end of that field.
Старик Камуан прорыл траншею и обложил её кирпичами прямо до самого поля.
Push that gas pedal all the way down.
Не сбавляй скорости.
Push the gas pedal all the way down.
Не сбавляй скорости.
But she played a one-night stand on me and beat it down here... while I was following a chump steer... all the way up to Memphis and back for the last month.
Но она выиграла это время и сбежала в Мемфис, а потом еще невесть куда.
Brought them all the way from texas, and they're beauties, and they're thoroughbreds, just like - well, that sounds terrible, but i don't mean to compare you, ma'am, to a - but if you'll allow me, ma'am, I - i'll, uh, i'll set down this cup of coffee.
они - красавицы, и чистокровки, точно так же как... ооо, извините это прозвучало ужасно но это не значит, что сравнивая вас, мэм... но если вы позволите мне, мэм... я бы мог.. мм... подождите я отнесу эту чашку кофе
By the way, if it's not too personal, what was that all about down there?
Кстати, если это не очень личное, что такое там такое было?
But this time it's the young men who will deal with the wholesalers. Sails down, all the way!
В это утро в Ачи Трецца молодым мужчинам предстоит иметь дело со скупщиками рыбы.
The night air is warm, and way down below is the harbor, all the fishing boats, the orchestra playing Clair de Lune.
Ночи там тёплые, а если спуститься вниз, там гавань рыбацкие лодки. Оркестр играет "Лунный свет".
Thanks for letting me in on your secret... that you own all the way from 23rd Street down to Canal.
Спасибо, что посвятил меня в свой секрет про то, как ты владеешь тут всем от 23-й улицы до канала.
Yeah, they been that way all down through the ages.
Я ее понимаю.
- Look at the little fool. He's driving down a straight line and he has to follow it all the way.
Сумасшедший, он едет по прямой линии и должен следовать по ней до конца.
- When you get down to the bone you haven't got all the way yet. There's something inside the bone. The marrow.
Когда доходишь до костей, это еще не все внутри них тоже кое-что есть.
I mean, most kids would grow up neurotic, what with Martha here carrying on the way she does. Sleeping till 4 : 00 in the p.m., climbing all over the poor bastard, trying to break down the bathroom door to wash him in the tub when he's 16.
Другой бы стал невростеником с такой мамашей которая спит до четырех и пытается выбить дверь ванной, чтобы помыть шестнадцатилетнего парня.
All we've got to do is dig a tunnel through from here to the borehole and catch the seed device thing on it's way down!
Все, что нам надо сделать, это прорыть туннель отсюда к скважине и поймать устройство на пути вниз!
On the Lüneburg Heath In that beautiful land I go up and I go down All sorts on the way I find
По Люнебургской равнине, по этой прекрасной земле брожу туда-сюда, лишь бы тропинка была.
When they go on again, it ´ s lunch time. When all the lights go out at night, it means... you ´ re on your way down.
Затем, когда свет становится ярче, я знаю, что вы пошли обедать, а вечером, когда я остаюсь в темноте, я говорю себе : "Через пять минут придет Марьон".
Not just the way the ship was affected when we came down, not just the way all the machinery plays up, not just the way we're dying.
И дело не только в том, что произошло с кораблем после приземления, и не только в том, как барахлит вся электроника, даже не в том, как мы умираем.
Yours are all the way down to your balls.
Мужские манжеты должны доставать до кончика пиписьки ваши же обвисают ниже уровня яиц.
They got the biggest distribution set-up from here to Houston... Tucson, all down that way.
Самые крупные распространители отсюда и до Хьюстона, включая Таксон и всё, что по пути.
Shame on you, Willie Brown traveling all the way back down home as if you had a chance.
Стыдись, Вилли Браун проделать долгий путь домой, будто бы у тебя есть шанс.
Gone the way of all organic matter, I'm afraid down the tubes...
Боюсь, они последовали путем всей органической материи : вылетели в трубу.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]