And out of nowhere translate Russian
443 parallel translation
And out of nowhere, Dukat takes an interest in this orphan boy who arrives on our station.
И вдруг, ни с того ни с сего, Дукат проявляет интерес к этому мальчику, прибывающему на станцию.
And out of nowhere, Kirk comes dancing by, waving a McDonald's hot apple pie in the air and of course
И тут, откуда ни возьмись, мимо в танце проходит Кирк, размахивая горячим яблочным пирожком из Макдональдса, и, конечно,
I tried to make sense out of it and got nowhere.
Я пытался, но ничего не выходило.
Arrives here for an audition when everyone knows I will be here, - and gives a performance out of nowhere.
Она приходит на прослушивание, хотя все знают, что я буду здесь, и дает представление так, на пустом месте.
Out of nowhere, and seeing his dead father, began to call for help.
я застрелил его сынка. Черт его знает, откуда он взялся. Увидел убитого отца и давай кричать!
Pretty soon, some farmers with sticks came from out of nowhere and beat us up.
Неожиданно появились крестьяне с палками... и стали нас избивать.
It's just appeared out of nowhere and it's coming this way!
Это только что появилось откуда ни возьмись, и движется в этом направлении!
There we are, right out there in the open... and there they come... ... a-whooping it, out of nowhere.
И вот мы идём по открытой местности,... и вдруг появляются индейцы,... откуда ни возьмись.
They turned up out of nowhere - this girl and a man.
Они появились ниоткуда - эта девушка и мужчина.
You come here out of nowhere and then claim to be something out of a legend.
Вы пришли сюда из ниоткуда и утверждаете, что являетесь человеком из легенды.
Some fool came out of nowhere and bang in the forefront.
Выскочил дурак передо мной - и прямo в передний бампер.
And then a man comes walking down the road out of nowhere, and he said,
Вдруг из ни откуда появился мужчина, который шёл по дороге и сказал
We could barely see a foot in front of us and these white owls kept swooping down out of nowhere, hunting forjack rabbits, diving right past our heads and disappearing.
Каждый смотрел себе под ноги. А вокруг нас носились и ухали белые совы, высматривая кроликов. Проносились прямо над нашими головами и исчезали в темноте.
I was doing this brill experiment to extract nitroglycerin from gelignite, but I think something must have gone wrong, this time storm blows up from out of nowhere and whisks me here.
Я делала этот крутой эксперимент по извлечению нитроглицерина из гелигнита, но думаю, что-то пошло не так, потому что откуда ни возьмись налетел шторм и перенес меня сюда.
Well, when I have a problem that I can't get anywhere with, sometimes I just think of something completely different, and then that's when a solution comes, bang, just like that, out of nowhere.
Хорошо, когда у проблемы, от которых я не могу отделаться,.. ... я стараюсь думать о чём-нибудь постороннем,.. ... и тут неожиданно приходит решение.
You don't show up out of nowhere, stand there like a statue... and make me do all the work.
Ты думаешь, ты можешь просто заявиться... и стоять тут как вкопанный, пока я не догадаюсь в чем дело?
And a guy will appear from out of nowhere.
Они появляются из ниоткуда.
You know, I proceed as usual, my mind clear and focused and suddenly, out of nowhere, I see her face and I hear her voice.
Работаю как обычно, голова ясная, сосредоточен и вдруг что-то происходит, и я вижу её лицо и слышу её голос.
We go out on one date, and he asks me out for a second and then out of nowhere he calls me, cancels the date and says he doesn't wanna see me again.
Мы сходили на одно свидание, он сразу же попросил меня о втором а потом ни с того ни с сего звонит мне, отменяет свидание и говорит, что больше не хочет меня видеть.
So I am walking along minding my own business, when all of a sudden this thing comes flying out of nowhere and clonks me right on the head.
Итак, я шла по улице размышляя о своих делах, когда неожиданно эта штука вылетает из ниоткуда и ударяет мне в голову.
- Well, then from out of nowhere, a huge tidal wave lifted me tossed me like a cork, and I found myself on top of him face to face with the blowhole.
- Ну, потом ниоткуда, огромная волна прилива подняла меня бросила меня как пробку, и я обнаружил себя на его спине рядом с его дыхалом.
- Well, then from out of nowhere, a huge tidal wave lifted me tossed me like a cork, and I found myself on top of him face to face with the blowhole.
- Ну, потом вдруг, неожиданно огромная приливная волна поднимает меня швыряет как пробку, и я оказываюсь у него на спине напротив дыхала.
Jerry came out of nowhere and rescued me.
Вдруг появился Джерри и спас меня.
I thought I was on top of everything, and then that monster Luke came out of nowhere...
Я думала, что все контролирую, и потом этот монстр, Люк, появился из ниоткуда...
I knew I could get rid of Ailnoth out there in the dark, in the middle of nowhere, and the spy would get the blame.
Я понял, что смогу избавиться от Эйлнота там в темноте в неизвестно в каком месте, а шпион будет виноват.
We're out in the middle of nowhere, nobody knows we're here, we have no way to contact anyone, and our parents have gone insane.
Мы находимся в богом забытом месте, никто не знает, что мы здесь, мы не можем ни с кем связаться, а наши родители свихнулись.
He just comes out of nowhere and he's right next to you.
Он возникает из ниоткуда и вот уже стоит рядом с тобой.
A businessman and a woman with a little dog came out of nowhere and forced him onto a bus.
Бизнесмен и женщина с маленькой собачкой появились из ниоткуда и затащили его в автобус.
You can't come out of nowhere and tell me the bottom's dropped out of my life and I've got a week to brace for the impact.
Вот так свалиться на голову и сообщить, что у меня всего неделя на принятие решения.
And everything was fine, right on schedule until about six days ago. That's when Jade appeared out of nowhere and started working at the Spencer family business.
И всё шло нормально, как надо но шесть дней назад появилась эта Джейд из ниоткуда и начала обрабатывать семью Спенсеров.
I was just sitting there, you know, reading sports, having a cup of Joe, and bam, this guy comes flying out of nowhere, you know.
Я сидел, читал спортивную колонку, пил кофе, и тут - бац! - этот парень прилетает из ниоткуда.
And this guy, he just landed out of nowhere.
Этот мужчина, он просто прилетел из ниоткуда.
You like to drop in out of nowhere and say things to stir people up.
Тебе нравится вываливаться из ниоткуда и п о р а ж а т ь людей.
I'm out for a little morning ride and in the middle of nowhere I bump into general UIysses S. Grant himself.
Я выехал покататься и в этой глуши я наталкиваюсь на генерала Гранта собственной персоной.
Out of nowhere, two guys come and they kill me like Marlon Brando in The Godfather.
И вдруг появились двое и убили меня как Марлона Брандо в "Крёстном отце".
And then, suddenly, it's the weekend, and from break of day hundreds of stalls appear out of nowhere, filling Portobello Road, right up to Notting Hill Gate.
А потом вдруг наступают выходные, и на рассвете, появляются сотни лавок. Портобелло-Роуд запружена ими до самых Ноттигхиллских ворот.
And then suddenly, out of nowhere, comes Billy.
И вдруг из ниоткуда появляется Билли.
Whenever I can fall asleep, I see Terry Chaney... and in the day, out of nowhere... I hear the sound of my own voice in my head... saying to Larry Murnau...
Если мне удается заснуть, я вижу во сне Терри Чейни... а днем, откуда ни возьмись... часто слышу собственный голос... как будто я говорю Ларри Мурно...
Then along comes this guy out of nowhere and takes the loot!
В итоге приходит трутень и берет весь товар!
I don't, but I know you came out of nowhere and saved my life last night.
Я не уверена, но я знаю, что ты пришел из ниоткуда и спас мне жизнь прошлой ночью.
THEN A PACK OF DOGS CAME OUT OF NOWHERE AND CHASED THEM ALL OVER.
Вдруг, из неоткуда примчалась свора собак и начала их гонять.
Suddenly, from out of nowhere, a guy jumps out of the hedgerow... shoves a knife against his throat and screams, "Whose side are you on?"
И вдруг, совершенно из ниоткуда, из-за ограждения вылетает мужик приставляет ему к горлу нож и орёт : "На чьей ты стороне?"
Bob and Sally went for a drive, but they ran out of petrol in the middle of nowhere.
Боб и Салли поехали кататься, но вдруг посереди леса у них кончился бензин.
Out of nowhere, a right by Albini hits Hollywood to the head and to the mat!
Из ниоткуда, правым кулаком Албини ударяет Голливуда в голову и на мат!
I was coming back from training one night, when suddenly this Mini Cooper comes out of nowhere and knocks me off my bike.
Я возвращалась с тренировки однажды вечером, когда вдруг этот Mini Cooper выскакивает из ниоткуда и сбивает меня с велосипеда.
Like a Candarian zap-wing overtaking its prey Flint and his band of renegades swooped in out of nowhere
Подобно Кондорианскому дьяволу, Флинт и его команда головорезов появлялись из ниоткуда и обрушивались на жертву.
How'd he swoop in out of nowhere and vanished without a trace?
Как он внезапно появлялся и бесследно исчезал?
And we tried, but these 2 guys came out of nowhere.
И сказал : да спасен он будет от тигров.
I got this saucy wench in my gun-sights, so to speak... and I am dangerously... close to engorged... when all of a fuckin'sudden, out of fuckin'nowhere... fuckin'Detective, fuckin'Jimmy McNulty pops into my head.
И вот я взял эту бесстыжую девку на прицел, так сказать... я уже опасно близок... к перевозбуждению... как вдруг, откуда ни возьмись... долбаный детектив, долбаный Джимми Макналти возникает у меня в голове.
And then all of a sudden this dude out of nowhere just gets whacked by this falling sign.
¬ друг по € вилс € какой-то парень, и пр € мо на моих глазах на него упала сорвавша € с € вывеска.
Believe me, I had no intention of going behind your back, but out of nowhere, Lyndsey invited me over for dinner, and I thought, "What's the harm?"
Почему мы не женаты, Уолден? Это не то, что вы думаете. Верно.
and out 96
out of nowhere 149
and over time 22
and only then 44
and one more thing 220
and one night 37
and only you 38
and one time 28
and one last thing 30
and over here 54
out of nowhere 149
and over time 22
and only then 44
and one more thing 220
and one night 37
and only you 38
and one time 28
and one last thing 30
and over here 54
and only 43
and once again 116
and over there 37
and on the other hand 23
and one more 22
and one for me 24
and one by one 23
and one for you 40
and once 34
and one other thing 34
and once again 116
and over there 37
and on the other hand 23
and one more 22
and one for me 24
and one by one 23
and one for you 40
and once 34
and one other thing 34